Читаем Акафистник полностью

Стра́нное обре́теся в тебе совершенство, точию совершенным в любви доступное; усоверши любовию ду́ши наша, любвеобильне Нектарие, да в мужа совершенна дости́гше, поем Богови: Аллилу́ия.

Икос 8

Весь был еси в нижних, смиренным последуя, в вышних с Богом, сиречь с Любовию, пребывая; даруй нам, о неботаи́нниче Нектарие, любве́ познание, во еже пети ти сицева́я:

Ра́дуйся, яко пленником содеялся еси любве Божия;

радуйся, яко чад своих любовию пленил еси.

Радуйся, вы́ю под иго Спасово подклонивый;

радуйся, бремена ближних носивый.

Радуйся, в любви укорене́нный;

радуйся, в милости утвержденный.

Радуйся, широту и долготу Креста разумеваяй;

радуйся, высоту и глубину Древа постигаяй.

Радуйся, разу́мниче любве, разум превосходящия;

радуйся, полноты Божия вместилище.

Радуйся, в уме держа́й ели́ка истинна, праведна и че́стна;

радуйся, сердцем любя́й ели́ка пречиста, доброхвальна и прелюбезна.

Ра́дуйся, Некта́рие, архиере́е Бо́жий.

Кондак 9

Вся́кое естество ангельское и человеческое удиви́ся образу, великий Нектарие, в тебе явле́нному: яко несть во Христе ни иудей, ни эллин, ни раб, ни свободь, ни мужеск пол, ни женский, но нова́ тварь, Искупителю твари поющая: Аллилу́ия.

Икос 9

Вети́я многовещанныя умолко́ша, житию твоему, святый отче Нектарие, дивящеся, како свят был еси, грешным ся именовавый; духовен был еси, из земли перстныя взятый; по смерти вознесен был еси, при жизни умом до ада низшедый; мы же отверзше уста, аки дети вопием:

Ра́дуйся, главо, веру возвысившая;

радуйся, уста, безбожие посрамившая.

Радуйся, око, боговедением просвещенное;

радуйся, деснице, могуществом Его укрепленная.

Радуйся, смиряяй кичливыя умы;

радуйся, сокрушаяй гордая сердца́.

Радуйся, явивый силу в немощи;

радуйся, в слезах нашедый радость.

Радуйся, уме́рый и живы́й;

радуйся, земный и небесный.

Радуйся, гору́шное семя живота;

радуйся, зрелый класе Воскресения.

Ра́дуйся, Некта́рие, архиере́е Бо́жий.

Кондак 10

Спасти́ хотя душу свою, яко деву, единему Жениху ту обручил еси; ныне же вшед в невестник Христов с лики девственных, Нектарие сла́вне, поеши песнь: Аллилу́ия.

Икос 10

Стена́ еси всем прибегающим к тебе, достохвальне Нектарие, имаши бо благодать немощны́я врачевати и к небесному наследию возводити: нас у́бо, чад твоих, уврачуй и в Царствие Христово возведи, да вседу́шно рече́м ти сицева́я:

Ра́дуйся, старче благодатный;

радуйся, ю́ниц путевождь преизрядный.

Радуйся, невинный пастырю невинных овец;

радуйся, мудрый собирателю девственных жемчужин.

Радуйся, вселенныя духовный окорми́телю;

радуйся, евхаристии пламенный служителю.

Радуйся, гласе смиреннаго Христа;

радуйся, глаго́ле зижди́тельнаго Духа.

Радуйся, в терпении искушенный;

радуйся, скорбьми очищенный.

Радуйся, поборниче Божия правды;

радуйся, наследниче Христовы славы.

Ра́дуйся, Некта́рие, архиере́е Бо́жий.

Кондак 11

Пе́ние Богоматери приносил еси, угодниче Божий, Материю Света Деву имену́я, ныне же соверше́нне просветился еси разумением тайны воплощения, вознося горе́ глас: Аллилу́ия.

Икос 11

Све́том Божественныя славы просвещаема зрим тя, Нектарие, в черто́зе славы: просвети одеяние душ наших Тро́ическим сиянием, да воспеваем ти непрестанно:

Ра́дуйся, каменю драги́й Царе́вы диадимы;

радуйся, молние Носимаго на Серафи́мex.

Радуйся, яко светла́ заповедь, просветившая очи твоя;

радуйся, яко возлюбил еси ю паче злата и топа́зия.

Радуйся, сребро́ разжжено, очище́но седмери́цею;

радуйся, гу́сли духовныя, Спа́сова цевни́це.

Радуйся, в сердце имя Божие написавый;

радуйся, любовию подвиг веры оправдавый.

Радуйся, святыню Духа носивый;

радуйся, освятивый души, растле́нныя страстьми.

Радуйся, праведностию, аки ви́ссоном, убеле́нный;

радуйся, Троицы познанием озаре́нный.

Ра́дуйся, Некта́рие, архиере́е Бо́жий.

Кондак 12

Благода́ть, от Бога ти данную, умножая умножил еси, ра́бе Божий, благи́й и верный Нектарие, те́мже и нас ку́плю духовную де́яти сотвори, да обретше ли́хву, Христу воспое́м: Аллилу́ия.

Икос 12

Пою́ще твоя чудеса, пречудне Нектарие, ве́мы, яко Христос в тя бога́тно вселися, сего ради чудоде́йну десни́цу Его на нас низведи, глаго́лющих сице:

Ра́дуйся, преемниче древних отцов;

радуйся, новый угодниче Христов.

Радуйся, Великия Церкве красото́;

радуйся, всемирная наде́ждо.

Радуйся, себе уничиживый, Богом прославленный;

радуйся, в последних ходивый, первым поставленный.

Радуйся, дела́ обители точию зна́вый, егоже знает вселенная;

радуйся, чуждый дольния славы, небесною мздою почтенный.

Радуйся, иже по кончине недвижим лежа́й, недужна восстави;

радуйся, иже многим явивыйся, плач о кончине уста́ви.

Радуйся, две зла́тницы, монашества и священства, от Бога получивый;

радуйся, с ли́хвою цельбы́ и чудес злато Христу возвративый.

Ра́дуйся, Некта́рие, архиере́е Бо́жий.

Кондак 13

О свяще́нная главо́, ди́вный врачу́ архиере́е Бо́жий Некта́рие! Приими́ ныне малое, оба́че теплое моление чад твоих, благодати сущей в тебе верующих. Да́руй нам недугов исцеление и от вечныя изба́ви погибели, да Христу Спа́су нашему взываем с радостию: Аллилу́ия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Добротолюбие. Том IV
Добротолюбие. Том IV

Сборник аскетических творений отцов IV–XV вв., составленный святителем Макарием, митрополитом Коринфским (1731–1805) и отредактированный преподобным Никодимом Святогорцем (1749–1809), впервые был издан на греческом языке в 1782 г.Греческое слово «Добротолюбие» («Филокалия») означает: любовь к прекрасному, возвышенному, доброму, любовь к красоте, красотолюбие. Красота имеется в виду духовная, которой приобщается христианин в результате следования наставлениям отцов-подвижников, собранным в этом сборнике. Полностью название сборника звучало как «Добротолюбие священных трезвомудрцев, собранное из святых и богоносных отцов наших, в котором, через деятельную и созерцательную нравственную философию, ум очищается, просвещается и совершенствуется».На славянский язык греческое «Добротолюбие» было переведено преподобным Паисием Величковским, а позднее большую работу по переводу сборника на разговорный русский язык осуществил святитель Феофан Затворник (в миру Георгий Васильевич Говоров, 1815–1894).Настоящее издание осуществлено по изданию 1905 г. «иждивением Русского на Афоне Пантелеимонова монастыря».Четвертый том Добротолюбия состоит из 335 наставлений инокам преподобного Феодора Студита. Но это бесценная книга не только для монастырской братии, но и для мирян, которые найдут здесь немало полезного, поскольку у преподобного Феодора Студита редкое поучение проходит без того, чтобы не коснуться ада и Рая, Страшного Суда и Царствия Небесного. Для внимательного читателя эта книга послужит источником побуждения к покаянию и исправлению жизни.По благословению митрополита Ташкентского и Среднеазиатского Владимира

Святитель Макарий Коринфский

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика