Читаем Акафистник полностью

радуйся, наставниче во благодати преизрядный.

Радуйся, демоны аки пламень пожигаяй;

радуйся, страстей душепагубных свобождаяй.

Ра́дуйся, Некта́рие, Эги́нский чудотво́рче.

Кондак 8

Стра́нная чудеса, отче, ра́ка твоих мощей источает и спасает яже в трудех скончава́ющия житие свое: сего ради во обитель твою святую отвсюду стекаются людие, цельбы́ и избавления многоразличная от тебе получающе и вопиюще Богу: Аллилу́ия.

Икос 8

Приста́нище необуреваемое, блаженне, на острове Эгинстем явил еси обитель твою божественную, в нейже инокинь честны́х окормитель мудрый соделался еси, о Христе сия́, преподобне, мудро наставляя, вопиющия:

Ра́дуйся, похвало́ девства;

радуйся, о́бразе монашескаго жития.

Радуйся, смиренномудрия гроздие преукраше́нное;

радуйся, долготерпения сокровище божественное.

Радуйся, священнаго безмолвия преосене́ние;

радуйся, трезвения духовнаго благорастворе́ние.

Радуйся, воздержания святилище чистое;

радуйся, богоподобия одушевленное изображение.

Радуйся, святолепное осияние целомудрия;

радуйся, богоизбранное изваяние чистоты.

Радуйся, оросивый душу твою слезами покаяния;

радуйся, тех струя́ми обновивый зрение духовное.

Ра́дуйся, Некта́рие, Эги́нский чудотво́рче.

Кондак 9

Испо́лнена есть благодати Божественныя и обоняния небеснаго ра́ка мощей твоих, Нектарие, угодниче Христов, имже не то́кмо обитель твоя, но и весь остров Эгинский радуется, и вси освящаются сих благодатию, вопиюще Богу: Аллилу́ия.

Икос 9

Струи́ Божественныя источают многоцеле́бныя мощи твоя, чудотворче святый Нектарие, богатым даром небесным исцеления многим подают и недугов скверну омывают: темже дивящеся славе твоей, юже стяжал еси, усердно вопием:

Ра́дуйся, наставниче в добродетели неложный;

радуйся, возвестителю истины нелицемерный.

Радуйся, скорый помощниче в беда́х;

радуйся, ве́лие утешение в напа́стех.

Радуйся, источниче многотекущий милосердия Отчаго;

радуйся, гроздие сладчайшее веселия духовнаго.

Радуйся, яко ра́коваго мучительства прекращаеши недуг;

радуйся, яко демонскую разрушаеши дерзость.

Радуйся, мудрецов суетных смущение;

радуйся, верных нерушимое единение.

Радуйся, щи́те веры, имже вернии ограждаются;

радуйся, вещание истины, имже буесло́вцы обращаются.

Ра́дуйся, Некта́рие, Эги́нский чудотво́рче.

Кондак 10

Покро́в тя и предстателя всяк верный именует, улучая от тебе помощь: кто бо, призвав тя с верою, не получил есть твоея, отче, благодати? Всем бо скоро просимое подаеши, внегда звати: Аллилу́ия.

Икос 10

Мно́гих твоих чудес во вся концы изыде вещание, богоносне и всеблаженне Нектарие, ты бо ближним и дальним поспешаеши на помощь, свя́те, и спасаеши бедствующия, и предста́тельствуеши вопиющим:

Радуйся, чудотворя́й предивно велия и преславная;

радуйся, подаваяй всем яже ко спасению благопотре́бная.

Радуйся, древняя исполнивый во дни наша;

радуйся, пророчески предреченная показавый ныне.

Радуйся, истинныя веры торжество;

радуйся, спасительное христиан прибежище.

Радуйся, яко являеши истины славу;

радуйся, яко заграждаеши беззакония уста.

Радуйся, радосте верных и утверждение;

радуйся, душ смятенных веселие и крепосте.

Радуйся, имже Христос прославися;

радуйся, имже сатана посрами́ся.

Ра́дуйся, Некта́рие, Эги́нский чудотво́рче.

Кондак 11

Пе́снь благода́рственную тебе воспеваем, блаженне Нектарие, угодниче Христов, спасаемии твоими предстательствы, во всякой бо нас ну́жде от нашедших свобождаеши скорбе́й: темже твое заступление проповедуем, Христу поюще: Аллилу́ия.

Икос 11

Попаля́еши демонское лютое неи́стовство огнем священных чудес твоих, чудотворче Нектарие, и скоро помогая верным, тяжких болезней угаша́еши зной, исцеляя страждущия, вопиющия ти во умилении:

Ра́дуйся, пучино щедрот неистощимых;

радуйся, море чудес недомыслимых.

Радуйся, болящих исцеление;

радуйся, разслабленных скорое исправление.

Радуйся, унынием плененных утверждение;

радуйся, отчаянных прибежище.

Радуйся, востание падших и вразумление;

радуйся, заблуждающих наставление.

Радуйся, источниче, благодарования источаяй;

радуйся, светильниче, омраченныя просвещаяй.

Радуйся, благочестия богодарованная си́ло;

радуйся, уте́шителю всех приходящих к тебе.

Ра́дуйся, Некта́рие, Эги́нский чудотво́рче.

Кондак 12

Благода́ть Уте́шителя бога́тно излияся от раки честны́х мощей твоих: гроб бо твой святы́й, Нектарие, яко приснотекущий источник точит непрестанно исцеления и напаяет Божественными струями благодати всех вопиющих Го́сподеви: Аллилу́ия.

Икос 12

Воспева́я всесовершенно Трисвяту́ю песнь Богови с лики ангельскими, Нектарие, воззри́ свыше на нас и даруй, всесвяте, вся потребная верою к тебе притекающим и не престающим вопияти:

Ра́дуйся, о́трасле Сили́врии благословенная;

радуйся, Эгины известная похвало.

Радуйся, Эллады велие украшение;

радуйся, чудотворче, во всем мире прославивыйся.

Радуйся, образе иерархов честны́х;

радуйся, монашествующих покрове и спасение.

Радуйся, Церкве светило новосветлое;

радуйся, православия неколеблемое утверждение.

Радуйся, имже страстей очищение прии́мем;

радуйся, имже к Богу восхождения улучи́м.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Добротолюбие. Том IV
Добротолюбие. Том IV

Сборник аскетических творений отцов IV–XV вв., составленный святителем Макарием, митрополитом Коринфским (1731–1805) и отредактированный преподобным Никодимом Святогорцем (1749–1809), впервые был издан на греческом языке в 1782 г.Греческое слово «Добротолюбие» («Филокалия») означает: любовь к прекрасному, возвышенному, доброму, любовь к красоте, красотолюбие. Красота имеется в виду духовная, которой приобщается христианин в результате следования наставлениям отцов-подвижников, собранным в этом сборнике. Полностью название сборника звучало как «Добротолюбие священных трезвомудрцев, собранное из святых и богоносных отцов наших, в котором, через деятельную и созерцательную нравственную философию, ум очищается, просвещается и совершенствуется».На славянский язык греческое «Добротолюбие» было переведено преподобным Паисием Величковским, а позднее большую работу по переводу сборника на разговорный русский язык осуществил святитель Феофан Затворник (в миру Георгий Васильевич Говоров, 1815–1894).Настоящее издание осуществлено по изданию 1905 г. «иждивением Русского на Афоне Пантелеимонова монастыря».Четвертый том Добротолюбия состоит из 335 наставлений инокам преподобного Феодора Студита. Но это бесценная книга не только для монастырской братии, но и для мирян, которые найдут здесь немало полезного, поскольку у преподобного Феодора Студита редкое поучение проходит без того, чтобы не коснуться ада и Рая, Страшного Суда и Царствия Небесного. Для внимательного читателя эта книга послужит источником побуждения к покаянию и исправлению жизни.По благословению митрополита Ташкентского и Среднеазиатского Владимира

Святитель Макарий Коринфский

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика