Читаем Акафистник полностью

Пою́щим твое́ заступле́ние и притека́ющим к тебе́, му́чениче Мерку́рие, предста́тель ве́рный бу́ди и не отве́ржи нас, ны́не моля́щихся тебе́ и из глубины́ души́ взыва́ющих:

Ра́дуйся, Творцу́ вселе́нныя предстоя́й;

ра́дуйся, за лю́ди Бо́га прося́й.

Ра́дуйся, сто́лпе церко́вный, ве́ру утвержда́яй;

ра́дуйся, сове́ты нечести́вых разруша́яй.

Ра́дуйся, све́те, благоче́стие возраща́яй;

ра́дуйся, мглу грехо́вную истребля́яй.

Ра́дуйся, к покая́нию нас призыва́яй;

ра́дуйся, наде́жду на спасе́ние полага́яй.

Ра́дуйся, Мерку́рие, изря́дный уго́дниче Христо́в

и во́ине непобеди́мый.

Конда́к 13

О страстоте́рпче до́блий, му́чениче сла́вный, свя́те Мерку́рие! Ны́нешнее на́ше прие́м приноше́ние, не преста́й Го́спода моли́ти, да изба́вит нас твои́м хода́тайством гее́нны о́гненныя и сподо́бит воспева́ти с ли́ки а́нгельскими побе́дную песнь: Аллилу́ия.

Сей конда́к глаго́лется три́жды.

И па́ки чте́тся 1–й и́кос и 1–й конда́к:

И́кос 1

А́нгел Госпо́день, еще́ язы́чнику ти су́щу, Мерку́рие, предуказа́ твое́ служе́ние ко сла́ве и́мене Бо́жия, егда́ призва́ тя от Арме́нии в Рим и даде́ ти меч на побе́ду, и́мже ди́вная сотвори́л еси́. Сего́ ра́ди приле́жно вопие́м:

Ра́дуйся, сосу́де, Бо́гом избра́нный;

ра́дуйся, десни́цею Бо́жиею незри́мо води́мый.

Ра́дуйся, Сла́вою Бо́жиею прославля́емый;

ра́дуйся, вре́менным ве́чному послужи́вый.

Ра́дуйся, А́нгелы укрепля́емый;

ра́дуйся, в страда́нии вене́ц сла́вы получи́вый.

Ра́дуйся, всели́выйся в черто́ги ми́ра Го́рняго;

ра́дуйся, моли́твенно не оставля́яй ми́ра до́льняго.

Ра́дуйся, Мерку́рие, изря́дный уго́дниче Христо́в

и во́ине непобеди́мый.

Конда́к 1

Избра́нному от во́инства земна́го в небе́сное,

предстоя́щему Престо́лу Царя́ Сла́вы,

великому́ченику Мерку́рию благогове́йное пе́ние прино́сим:

моли́ся усе́рдно ко Го́споду за лю́ди, почита́ющия

и во умиле́нии воспева́ющия тя:

Ра́дуйся, Мерку́рие, изря́дный уго́дниче Христо́в

и во́ине непобеди́мый.

Моли́тва

О великому́чениче святы́й и до́блий во́ине Христо́в Мерку́рие, страда́нием, кро́вию и сме́ртию свое́ю ве́рность Христу́ и Це́ркви Его́ свиде́тельствовавый и сего́ ра́ди вене́ц жи́зни от Него́ прие́мый! Ны́не в хвале́бных пе́снех тебе́ прославля́юще, смире́нно к тебе́ припа́даем и усе́рдно мо́лим: предста́тель бу́ди пред Бо́гом о душа́х на́ших неусы́пный, умоли́ Влады́ку Го́спода, да сохрани́т Святу́ю Це́рковь Свою́ и всех чад ея́ в сою́зе любве́ и единомы́слии, да утверди́тся мир и безмяте́жие в лю́дех, во оте́честве на́шем живу́щих, да позна́ют вси, я́ко Христо́с есть Путь, И́стина и Жи́знь, и да прии́дут к Нему́ вси тружда́ющиися и обремене́ннии, и упоко́ит их. О вели́кий уго́дниче Бо́жий! Кре́пкое стоя́ние в ве́ре на́шей да́руй нам, благода́тную по́мощь нам низпосли́, да ми́рное, ти́хое и богоуго́дное житие́ поживе́м в ве́це сем и досто́йно с тобо́ю в день о́ный восхва́лим Пресвяту́ю Тро́ицу, Отца́ и Сы́на и Свята́го Ду́ха, во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Акафист святителю Нектарию,

митрополиту Пентапольскому,

Эгинскому чудотворцу

Кондак 1

Правосла́вия звезду́ новоявле́нную

новозда́нное и Це́ркве огражде́ние

воспои́м в серде́чнем вси весе́лии.

Ду́ха я́ве де́йствием просла́вився,

исцеле́ний благода́ть всем источа́еши вопию́щим ти:

Ра́дуйся, Некта́рие, Эги́нский чудотво́рче.

Икос 1

Челове́к небому́дренный яви́лся еси́ в ми́ре, Некта́рие, святи́телю Христо́в: житие́ бо преподо́бное испра́вив непоро́чно, свят и богоприя́тен во всем наре́клся еси; сего́ ра́ди слы́шиши от нас:

Ра́дуйся, от юно́сти Бо́га возлюби́вый;

ра́дуйся, во юдо́ли плаче́вней све́тлое восхожде́ние положи́вый.

Ра́дуйся, му́дрости сосу́де златозда́нный;

ра́дуйся, пропове́дниче благода́ти невозбра́нный.

Ра́дуйся, до́ме святе́йший де́йства Боже́ственнаго;

ра́дуйся, кни́го богоизвая́нная жития новаго.

Ра́дуйся, я́ко ны́не поревнова́л еси́ святы́м;

ра́дуйся, я́ко а́нгелы испо́лнил еси́ весе́лия.

Ра́дуйся, преподо́бных отце́в прекра́сная добро́то;

ра́дуйся, иера́рхов Христо́вых благо́е украше́ние.

Ра́дуйся, и́мже Це́рковь Христо́ва ликовству́ет;

ра́дуйся, и́мже о́стров Эги́нский ра́дуется.

Ра́дуйся, Некта́рие, Эги́нский чудотво́рче.

Кондак 2

Взо́ром духовным, еще сый юноша, прозрел еси Божественную благодать, е́юже объят в душе́, свету заповедей Господних, преподобне, избрал еси последовати от юности, Христу поя: Аллилу́ия.

Икос 2

Прите́к во град Константина, Нектарие, Божественным направляем страхом, в нем лучшим поучашеся. Темже Божественнаго разумения преиспо́лнен явился еси, возвеселяя во учениих твоих вопиющия ти таковая:

Ра́дуйся, Солнца мысленнаго пала́то благоукрашенная;

радуйся, рая́ словеснаго древо досточудное.

Радуйся, Христа Спасителя служителю богоприятный;

радуйся, отце́м древним единонравный.

Радуйся, каменю новосечный умнаго наздания;

радуйся, венче новоплетенный святыя Церкве.

Радуйся, непостыдное наше упование;

радуйся, светлая наша надеждо.

Радуйся, яко безплотный бывый в телеси́;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Добротолюбие. Том IV
Добротолюбие. Том IV

Сборник аскетических творений отцов IV–XV вв., составленный святителем Макарием, митрополитом Коринфским (1731–1805) и отредактированный преподобным Никодимом Святогорцем (1749–1809), впервые был издан на греческом языке в 1782 г.Греческое слово «Добротолюбие» («Филокалия») означает: любовь к прекрасному, возвышенному, доброму, любовь к красоте, красотолюбие. Красота имеется в виду духовная, которой приобщается христианин в результате следования наставлениям отцов-подвижников, собранным в этом сборнике. Полностью название сборника звучало как «Добротолюбие священных трезвомудрцев, собранное из святых и богоносных отцов наших, в котором, через деятельную и созерцательную нравственную философию, ум очищается, просвещается и совершенствуется».На славянский язык греческое «Добротолюбие» было переведено преподобным Паисием Величковским, а позднее большую работу по переводу сборника на разговорный русский язык осуществил святитель Феофан Затворник (в миру Георгий Васильевич Говоров, 1815–1894).Настоящее издание осуществлено по изданию 1905 г. «иждивением Русского на Афоне Пантелеимонова монастыря».Четвертый том Добротолюбия состоит из 335 наставлений инокам преподобного Феодора Студита. Но это бесценная книга не только для монастырской братии, но и для мирян, которые найдут здесь немало полезного, поскольку у преподобного Феодора Студита редкое поучение проходит без того, чтобы не коснуться ада и Рая, Страшного Суда и Царствия Небесного. Для внимательного читателя эта книга послужит источником побуждения к покаянию и исправлению жизни.По благословению митрополита Ташкентского и Среднеазиатского Владимира

Святитель Макарий Коринфский

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика