Читаем Время бабочек полностью

– Да, я ее видела… – Оказалось, что Деде знает гораздо больше. – Когда умер папа, Минерва попросила меня выделить часть из ее наследства на образование этих девочек. – Деде покачала головой, вспоминая. – Я хорошенько подумала и тоже решила вложить половину. Это была не такая уж большая сумма, – добавила она, увидев мое удивление. Мне было немного обидно, что меня не включили в этот акт милосердия. – В итоге старшая получила степень по фармакологии и теперь помогает остальным.

– Прекрасная девушка, – согласилась я.

– А других девушек Мирабаль не бывает, – сказала Деде с улыбкой. Так о своих девочках частенько говорил папа. Тогда мы думали, что он имел в виду только нас.

Воздух вокруг нас наполнился каким-то чувством, которое можно было назвать сестринским теплом. Наверное, поэтому я решилась спросить.

– А ты, Деде? Как ты поживаешь?

Она знала, что я имею в виду. Я могла прочитать, что у сестры на сердце, даже если это пряталось за показной улыбкой. Падре де Хесус рассказал мне о прерванном визите Деде к нему во флигель. Но после ареста девочек мы были настолько потрясены, что не могли испытывать или обсуждать какие-либо другие чувства.

– Хаймито ведет себя очень хорошо. Мне не на что жаловаться, – сказала она. Ведет себя? Какое странное выражение для жены в отношении мужа. Теперь Деде нередко ночевала у мамы с двумя младшими мальчиками. Чтобы присматривать за нами – так она говорила.

– Значит, всё в порядке?

– Хаймито прекрасно справляется, – продолжала Деде, пропустив мой вопрос мимо ушей. – Я ему очень благодарна, потому что знаю, что он не желал принимать никакого участия в этой истории.

– Никто из нас не желал, – заметила я. Но видя, что она сжала губы, я решила прекратить любую скрытую критику Хаймито. Вообще-то, в отличие от Минервы, мне всегда нравился наш задиристый кузен. За всем его нахальством скрывалось доброе сердце.

Я взяла сестру за руку.

– Когда все это закончится, прошу тебя, попроси совета у падре де Хесуса. Вера может укрепить брак. А я хочу, чтобы вы были счастливы вместе.

Тут я увидела, что у нее текут слезы. Хотя это и неудивительно: когда мы разговаривали по душам, глаза у нее всегда были на мокром месте. Я дотронулась до ее лица и жестом позвала выйти на улицу.

– Что случилось? Не бойся, ты можешь мне рассказать, – твердила я, пока мы шли по дорожке, залитой лунным светом.

Она смотрела на небо. Луна, которая несколько дней назад казалась огромной и довлела над нами, теперь съежилась до размеров жалкой частицы самой себя.

– Хаймито – хороший человек, что бы о нем ни говорили. Но он был бы счастливее с кем-нибудь другим, вот и все.

Последовала пауза.

– А ты? – прямо спросила я.

– Пожалуй, я тоже, – признала она.

Но если у нее в сердце и был какой-то фантом, его имени она не выдавала. Вместо этого она потянулась к небу, как будто луна была мячом, падающим ей в руки.

– Уже поздно, – сказала она. – Пойдем спать.

Когда мы шли по садовой дорожке обратно к дому, я услышала отчетливый кашель.

– У нас снова гости, – прошептала я.

– Я знаю, – сказала она, – повсюду химеры.

* * *

Когда по утрам пикап Хаймито выезжал на дорогу, направляясь на ежедневную мессу, в ту же минуту раздавался тихий звук мотора маленького «Фольксвагена». По ночам до нас доносился запах их сигарет, приглушенное покашливание и чихание. Иногда мы даже выкрикивали: «Будьте здоровы!»

Через несколько дней мы начали понемногу сводить с ними счеты.

Во дворе был один укромный уголок, где одна часть дома переходила в другую, и после наступления темноты он становился главным местом их сборищ. Мама поставила там несколько плетеных кресел, перевернутый ящик вместо столика и пепельницу, чтобы они перестали замусоривать ей двор. Однажды вечером она поставила на ящик термос, наполненный водой со льдом, и закуски, будто приближался День трех королей. В ту же ночь они забрали термос, стаканы и пепельницу и вместо того, чтобы ходить по тропе, которую расчистила для них мама, вытоптали ее цветы.

На следующий день она пересадила на ту сторону двора свои кусты терновника. Ночью, услышав, что они на месте, она открыла окно в ванной и выплеснула во двор грязную воду из детской ванночки Жаклин. Раздался удивленный крик, но выйти из укрытия они не посмели. В конце концов, это были сверхсекретные агенты, и нам не полагалось знать, что они там.

В доме мы с Деде едва сдерживали бурное ликование. Мину и Жаклин тоже хохотали – тем натянутым смехом детей, которые подражают веселью взрослых, не понимая его причин. На следующее утро мы нашли в кустах терновника обрывки ткани, нитки и даже носовой платок, застрявший на шипах. С тех пор, когда бы они за нами ни шпионили, они держались от дома на почтительном расстоянии.

* * *

Доставить нашу посылку Маргарите оказалось не так-то просто.

Перейти на страницу:

Все книги серии Belles Lettres

Записки перед казнью
Записки перед казнью

Ровно двенадцать часов осталось жить Анселю Пэкеру. Однако даже в ожидании казни он не желает быть просто преступником: он готов на все, чтобы его история была услышана. Но чья это история на самом деле? Осужденного убийцы, создавшего свою «Теорию» в попытках оправдать зло и найти в нем смысл, или девушек, которые больше никогда не увидят рассвет?Мать, доведенная до отчаяния; молодая женщина, наблюдающая, как отношения сестры угрожают разрушить жизнь всей семьи; детектив, без устали идущая по следу убийцы, – из их свидетельств складывается зловещий портрет преступника: пугающе реалистичный, одновременно притягательный и отталкивающий.Можно совершать любые мерзости. Быть плохим не так уж сложно. Зло нельзя распознать или удержать, убаюкать или изгнать. Зло, хитрое и невидимое, прячется по углам всего остального.Лауреат премии Эдгара Аллана По и лучший криминальный роман года по версии The New York Times, книга Дани Кукафки всколыхнула американскую прессу. В эпоху одержимости общества историями о маньяках молодая писательница говорит от имени жертв и задает важный вопрос: когда ничего нельзя исправить, возможны ли раскаяние, прощение и жизнь с чистого листа?Несмотря на все отвратительные поступки, которые ты совершил, – здесь, в последние две минуты своей жизни, ты получаешь доказательство. Ты не чувствуешь такой же любви, как все остальные. Твоя любовь приглушенная, сырая, она не распирает и не ломает. Но для тебя есть место в классификациях человечности. Оно должно быть.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся жанром тру-крайм и женской повесткой.

Даня Кукафка

Детективы / Триллер
Океан на двоих
Океан на двоих

Две сестры. Два непохожих характера. Одно прошлое, полное боли и радости.Спустя пять лет молчания Эмма и Агата встречаются в доме любимой бабушки Мимы, который вскоре перейдет к новым владельцам. Здесь, в сердце Страны Басков, где они в детстве проводили беззаботные летние каникулы, сестрам предстоит разобраться в воспоминаниях и залечить душевные раны.Надеюсь, что мы, повзрослевшие, с такими разными жизнями, по-прежнему настоящие сестры – сестры Делорм.«Океан на двоих» – проникновенный роман о силе сестринской любви, которая может выдержать даже самые тяжелые испытания. Одна из лучших современных писательниц Франции Виржини Гримальди с присущим ей мастерством и юмором раскрывает сложные темы взаимоотношений в семье и потери близких. Эта красивая история, которая с легкостью и точностью справляется с трудными вопросами, заставит смеяться и плакать, сопереживать героиням и размышлять о том, что делает жизнь по-настоящему прекрасной.Если кого-то любишь, легче поверить ему, чем собственным глазам.

Виржини Гримальди

Современная русская и зарубежная проза
Тедди
Тедди

Блеск посольских приемов, шампанское и объективы папарацци – Тедди Шепард переезжает в Рим вслед за мужем-дипломатом и отчаянно пытается вписаться в мир роскоши и красоты. На первый взгляд ее мечты довольно банальны: большой дом, дети, лабрадор на заднем дворе… Но Тедди не так проста, как кажется: за фасадом почти идеальной жизни она старательно скрывает то, что грозит разрушить ее хрупкое счастье. Одно неверное решение – и ситуация может перерасти в международный скандал.Сидя с Анной в знаменитом обеденном зале «Греко», я поняла, что теперь я такая же, как они – те счастливые смеющиеся люди, которым я так завидовала, когда впервые шла по этой улице.Кто такая Тедди Шепард – наивная американка из богатой семьи или девушка, которая знает о политике и власти гораздо больше, чем говорит? Эта кинематографичная история, разворачивающаяся на фоне Вечного города, – коктейль из любви и предательства с щепоткой нуара, где каждый «Беллини» может оказаться последним, а шантаж и интриги превращают dolce vita в опасную игру.Я всю жизнь стремилась стать совершенством, отполированной, начищенной до блеска, отбеленной Тедди, чтобы малейшие изъяны и ошибки мгновенно соскальзывали с моей сияющей кожи. Но теперь я знаю, что можно самой срезать якоря. Теперь я знаю, что не так уж и страшно поддаться течению.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся светской хроникой, историей и шпионскими романами.

Эмили Данли

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза
Возвращение в Триест
Возвращение в Триест

Всю свою жизнь Альма убегает от тяжелых воспоминаний, от людей и от самой себя. Но смерть отца заставляет ее на три коротких дня вернуться в Триест – город детства и юности. Он оставил ей комментарий, постскриптум, нечто большее, чем просто наследство.В этом путешествии Альма вспоминает эклектичную мозаику своего прошлого: бабушку и дедушку – интеллигентов, носителей австро-венгерской культуры; маму, которая помогала душевнобольным вместе с реформатором Франко Базальей; отца, входящего в узкий круг маршала Тито; и Вили, сына сербских приятелей семьи. Больше всего Альма боится встречи с ним – бывшим другом, любовником, а теперь врагом. Но свидание с Вили неизбежно: именно он передаст ей прощальное послание отца.Федерика Мандзон искусно исследует темы идентичности, памяти и истории на фоне болезненного перехода от единой Югославии к образованию Сербской и Хорватской республик. Триест, с его уникальной атмосферой пограничного города, становится отправной точкой для размышлений о том, как собрать разрозненные части души воедино и найти свой путь домой.

Федерика Мандзон

Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже