Читаем Время бабочек полностью

К середине июня все улеглось. Было похоже, что вторжения все-таки не случится. Чрезвычайное положение отменили, и мы наконец отправились в поездку.

Когда мы добрались до Констансы, я не могла поверить своим глазам. Я выросла в самой зеленой, самой красивой долине острова. Но к красоте на расстоянии вытянутой руки привыкаешь, а Констанса оказалась совсем другой, как пазл с картинкой далекого неизведанного места, который ты спешишь поскорее собрать. Я пыталась уместить ее в своей голове, но не могла. Лиловые горы, тянущиеся к ангелокрылым облакам; сокол, высоко парящий в чистом голубом небе; Бог, расчесывающий своими солнечными пальцами зеленые пастбища, словно только что сошедшие прямо со страниц Псалмов.

Гостевой дом для паломников располагался на выезде из деревни, у тропы, вьющейся по склонам усеянных цветами холмов. Когда мы приехали, campesinos[154] вышли из своих хижин на нас поглазеть. Симпатичные люди с золотой кожей и светлыми глазами, они смотрели на нас с опаской, будто до нас по этой дороге проезжал кто-то совсем не такой добрый. Мы приветствовали их, и падре де Хесус объяснял, что мы паломники, так что они могут обращаться к нам с просьбой упомянуть их пожелания в наших молитвах. Они молча таращили на нас глаза и мотали головой.

Каждой из нас досталось по узкой комнатке с койкой, распятием на стене и фонтанчиком со святой водой у входа. Я так ликовала, будто нас поселили во дворце. Наши собрания и трапезы проходили в большом просторном зале с огромным панорамным окном. Я садилась спиной к ослепительному виду, чтобы не отвлекаться от Его Слова на Его же Творение. На рассвете и на закате, в полдень и в полночь мы собирались в часовне и читали молитвы вместе с монахинями.

Мое давнее стремление жить религиозной жизнью вновь пробудилось. Я чувствовала себя устремленной ввысь, от причастности к чему-то высшему у меня кружилась голова, я словно была переполненным фонтаном с водой, льющейся через край. Слава Господу, у меня в утробе был ребенок, который напоминал мне о той жизни, которую я давно уже выбрала для себя.

* * *

Это случилось в последний день нашего пребывания в гостевом доме.

Четырнадцатое июня – мне никогда этого не забыть!

Вся наша группа собралась в большом зале на наш полуденный cursillo[155]. Брат Даниэль рассказывал о последнем известном нам эпизоде из земной жизни Марии, ее Успении. Наша Пресвятая Богородица попала на небеса телом и душой. Что мы об этом думали? Все высказывались по очереди: каждый заявлял, что это огромная честь для простого смертного. Когда очередь дошла до меня, я сказала, что это всего лишь справедливо. Если наши души могли быть преданы вечной славе, то и наши трудолюбивые материнские тела явно этого заслуживали. Я похлопала себя по животику и подумала о маленьком существе, укрывшемся в мягких тканях моей утробы. Мой сынок, мой Раулито. Мне страстно захотелось поскорее увидеть его. Теперь, без Манолито на руках, который чуть утолял это желание, мне хотелось этого еще сильнее.

И тут произошло нечто невообразимое: мне показалось, что Его Царство наступило – прямо здесь, на крыше нашего гостевого дома. Взрывы один за другим стали сотрясать воздух. Дом содрогался до самого основания. Окна разбились вдребезги, в зал повалил дым с жутким запахом. Брат Даниэль кричал:

– Дамы, ложитесь на пол, накройте головы складными стульями!

Естественно, я могла думать только о том, чтобы защитить нерожденного младенца. Я пробралась к небольшой нише, в которой стояла статуя Матери Милосердия, и, моля о прощении, опрокинула ее вместе с пьедесталом. Звук падения статуи заглушил громовой взрыв снаружи. Я заползла в нишу задом, держа в руках складной стул, прикрываясь им спереди. Все это время я не переставала молиться Господу, чтобы он не послал мне в испытание еще раз потерять ребенка.

Обстрел закончился быстро, но мне показалось, что хаос продолжался несколько часов. Я слышала стоны, но, когда опустила стул, в задымленном зале ничего не смогла разглядеть – дым разъедал глаза. Вдруг я поняла, что обмочилась от страха. Боже, молилась я, Господи Боже, пронеси чашу сию.

Когда дым наконец рассеялся, я увидела на полу кучи обломков и стекла, повсюду в ужасных позах лежали люди. Одна из стен рухнула, а мозаичный пол был весь искорежен. На том месте, где прежде было окно, зияла рваная дыра, а видневшийся за ним склон горы превратился в кромешный ад.

В конце концов наступила зловещая тишина, прерываемая лишь звуками отдаленных выстрелов и падающей с потолка штукатурки. Потом падре де Хесус собрал всех в самом защищенном углу, где мы оценили потери. Слава Господу, раны были не такими серьезными, как показалось сначала, – лишь небольшие порезы от разлетевшихся осколков стекла. Мы разрывали подолы платьев на полоски и перевязывали самые тяжелые раны. Потом для поднятия морального духа брат Даниэль прочитал вместе с нами молитву. Когда мы услышали, что стрельба снова приближается, то продолжили молиться, ни на секунду не прерываясь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Belles Lettres

Записки перед казнью
Записки перед казнью

Ровно двенадцать часов осталось жить Анселю Пэкеру. Однако даже в ожидании казни он не желает быть просто преступником: он готов на все, чтобы его история была услышана. Но чья это история на самом деле? Осужденного убийцы, создавшего свою «Теорию» в попытках оправдать зло и найти в нем смысл, или девушек, которые больше никогда не увидят рассвет?Мать, доведенная до отчаяния; молодая женщина, наблюдающая, как отношения сестры угрожают разрушить жизнь всей семьи; детектив, без устали идущая по следу убийцы, – из их свидетельств складывается зловещий портрет преступника: пугающе реалистичный, одновременно притягательный и отталкивающий.Можно совершать любые мерзости. Быть плохим не так уж сложно. Зло нельзя распознать или удержать, убаюкать или изгнать. Зло, хитрое и невидимое, прячется по углам всего остального.Лауреат премии Эдгара Аллана По и лучший криминальный роман года по версии The New York Times, книга Дани Кукафки всколыхнула американскую прессу. В эпоху одержимости общества историями о маньяках молодая писательница говорит от имени жертв и задает важный вопрос: когда ничего нельзя исправить, возможны ли раскаяние, прощение и жизнь с чистого листа?Несмотря на все отвратительные поступки, которые ты совершил, – здесь, в последние две минуты своей жизни, ты получаешь доказательство. Ты не чувствуешь такой же любви, как все остальные. Твоя любовь приглушенная, сырая, она не распирает и не ломает. Но для тебя есть место в классификациях человечности. Оно должно быть.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся жанром тру-крайм и женской повесткой.

Даня Кукафка

Детективы / Триллер
Океан на двоих
Океан на двоих

Две сестры. Два непохожих характера. Одно прошлое, полное боли и радости.Спустя пять лет молчания Эмма и Агата встречаются в доме любимой бабушки Мимы, который вскоре перейдет к новым владельцам. Здесь, в сердце Страны Басков, где они в детстве проводили беззаботные летние каникулы, сестрам предстоит разобраться в воспоминаниях и залечить душевные раны.Надеюсь, что мы, повзрослевшие, с такими разными жизнями, по-прежнему настоящие сестры – сестры Делорм.«Океан на двоих» – проникновенный роман о силе сестринской любви, которая может выдержать даже самые тяжелые испытания. Одна из лучших современных писательниц Франции Виржини Гримальди с присущим ей мастерством и юмором раскрывает сложные темы взаимоотношений в семье и потери близких. Эта красивая история, которая с легкостью и точностью справляется с трудными вопросами, заставит смеяться и плакать, сопереживать героиням и размышлять о том, что делает жизнь по-настоящему прекрасной.Если кого-то любишь, легче поверить ему, чем собственным глазам.

Виржини Гримальди

Современная русская и зарубежная проза
Тедди
Тедди

Блеск посольских приемов, шампанское и объективы папарацци – Тедди Шепард переезжает в Рим вслед за мужем-дипломатом и отчаянно пытается вписаться в мир роскоши и красоты. На первый взгляд ее мечты довольно банальны: большой дом, дети, лабрадор на заднем дворе… Но Тедди не так проста, как кажется: за фасадом почти идеальной жизни она старательно скрывает то, что грозит разрушить ее хрупкое счастье. Одно неверное решение – и ситуация может перерасти в международный скандал.Сидя с Анной в знаменитом обеденном зале «Греко», я поняла, что теперь я такая же, как они – те счастливые смеющиеся люди, которым я так завидовала, когда впервые шла по этой улице.Кто такая Тедди Шепард – наивная американка из богатой семьи или девушка, которая знает о политике и власти гораздо больше, чем говорит? Эта кинематографичная история, разворачивающаяся на фоне Вечного города, – коктейль из любви и предательства с щепоткой нуара, где каждый «Беллини» может оказаться последним, а шантаж и интриги превращают dolce vita в опасную игру.Я всю жизнь стремилась стать совершенством, отполированной, начищенной до блеска, отбеленной Тедди, чтобы малейшие изъяны и ошибки мгновенно соскальзывали с моей сияющей кожи. Но теперь я знаю, что можно самой срезать якоря. Теперь я знаю, что не так уж и страшно поддаться течению.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся светской хроникой, историей и шпионскими романами.

Эмили Данли

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза
Возвращение в Триест
Возвращение в Триест

Всю свою жизнь Альма убегает от тяжелых воспоминаний, от людей и от самой себя. Но смерть отца заставляет ее на три коротких дня вернуться в Триест – город детства и юности. Он оставил ей комментарий, постскриптум, нечто большее, чем просто наследство.В этом путешествии Альма вспоминает эклектичную мозаику своего прошлого: бабушку и дедушку – интеллигентов, носителей австро-венгерской культуры; маму, которая помогала душевнобольным вместе с реформатором Франко Базальей; отца, входящего в узкий круг маршала Тито; и Вили, сына сербских приятелей семьи. Больше всего Альма боится встречи с ним – бывшим другом, любовником, а теперь врагом. Но свидание с Вили неизбежно: именно он передаст ей прощальное послание отца.Федерика Мандзон искусно исследует темы идентичности, памяти и истории на фоне болезненного перехода от единой Югославии к образованию Сербской и Хорватской республик. Триест, с его уникальной атмосферой пограничного города, становится отправной точкой для размышлений о том, как собрать разрозненные части души воедино и найти свой путь домой.

Федерика Мандзон

Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже