Читаем Время бабочек полностью

Деде вспоминает внезапную тишину, которая воцарилась, когда Минерва ушла. Это безмолвие отличалось от обычного молчания. Потом Хаймито снова завел разговор о Минерве и Лио. Они словно стали для Хаймито прикрытием, с помощью которого он мог говорить о собственных глубинных, самых потаенных желаниях.

– Думаешь, она что-то скрывает? – спросил Хаймито у Деде. – Думаешь, они уже перешли реку Яке?

– Ай, Хаймито! – Деде возмутилась таким предположением по поводу ее сестры.

– Ну они точно не коня Наполеона обсуждали на заднем сиденье! – улыбался Хаймито, поднимая ее волосы, чтобы добраться до бледной, спрятанной от других части шеи.

– Мы на переднем сиденье тоже коня Наполеона не обсуждали, – напомнила ему Деде, мягко отталкивая. Когда они начинали целоваться, на нее накатывали волны удовольствия, из-за которых она боялась потерять самообладание. – Но мы реку Яке не перешли и даже не собираемся!

– Неужели никогда, солнце мое? – спросил он притворно обиженным голосом и похлопал себя по карманам в поисках чего-то. Деде ждала, зная, что за этим последует. – Темно, ничего не видно, – пожаловался он. – Зажги лампу, милая.

– И всех перебудить? Ну уж нет! – сердце у Деде трепетало. Она хотела отложить его предложение. Ей нужно было подумать. Она хотела убедиться в том, что делает правильный выбор.

– Но я хочу тебе кое-что показать, любовь моя, – голос Хаймито был полон волнения.

– Давай пойдем на задний двор. Можно сесть в папину машину и включить там свет. – Деде терпеть не могла его расстраивать.

Спотыкаясь на подъездной дорожке, они добрались до припаркованного «Форда» – громоздкого черного автомобиля, сливавшегося с темнотой. Из окна маминой спальни их было не видно. Деде тихонько открыла пассажирскую дверь и включила в салоне свет. Сверкая улыбкой, Хаймито забрался в машину с другой стороны. Эта улыбка вернула Деде в далекое прошлое, в тот день, когда ее озорной кузен засунул ей под блузку ящерицу. Именно эта улыбка кривилась на его губах, когда он подходил к ней, пряча руки за спиной.

– Мой ягненочек, – начал он, потянувшись к ее руке.

Сердце у Деде громко билось. Ее избалованный, забавный, веселый мужчина. Ох, сколько неприятностей он еще ей принесет.

– Что там у тебя, Хаймито Фернандес? – не успела она закончить вопрос, как он проворно надел ей на палец кольцо. Это было обручальное кольцо его матери, которое несколько раз показывали Деде, когда она приходила к ним в гости. В центре золотого филигранного цветка поблескивал небольшой бриллиант.

– Ай, Хаймито, – сказала она, поворачивая руку, чтобы поймать свет. – Оно прекрасно.

– Любовь моя, – сказал он. – Я знаю, что должен просить твоей руки у отца. Но, что бы ни говорила Минерва, я человек современный. Считаю, что сначала нужно спрашивать девушку.

И тут с заднего сиденья машины донеслось короткое предупредительное покашливание. Деде с Хаймито изумленно переглянулись.

– Кто там? – выкрикнул Хаймито. – Эй! – Он повернулся назад, встав на колени на переднем сиденье.

– Не волнуйтесь, это всего лишь я, – из глубины машины прошептал Лио. – Выключите свет, прошу вас.

– Господи Боже! – Хаймито был в ярости, но свет все же выключил. Усевшись обратно на сиденье, он снова смотрел вперед, будто был наедине со своей девушкой и болтал с ней о том о сем.

– Простите меня и выслушайте, – начал оправдываться Лио. – Я в розыске. Дом Марио окружен. Мой проводник в столицу остановится у мексиканской оливы в полдень. А до этого мне нужно спрятаться.

– И ты решил заявиться сюда и поставить под угрозу всю семью?! – Хаймито снова развернулся назад, готовый придушить этого авантюриста.

– Я надеялся, что смогу передать Минерве вот это.

Лио просунул между Хаймито и Деде письмо. Не успел он протянуть руку, как Деде схватила письмо и убрала его в карман.

– Я об этом позабочусь, – пообещала она.

– Теперь, когда ты сделал то, зачем пришел, ты здесь не останешься. Я тебя увезу, будь ты неладен!

Отцовский «Шевроле» Хаймито был припаркован перед домом у ворот.

– Хаймито, будь умнее, послушай! – доносился до них мрачный шепот Лио, бестелесный голос из темной глубины машины. – Если ты окажешься на дороге один посреди ночи, тебя обязательно остановят и машину обыщут.

Деде была согласна с ним. Когда они с Лио наконец убедили Хаймито в своей правоте, она проводила его по дорожке к машине.

– Так что ты думаешь, любовь моя? – спросил он, целуя ее на прощанье.

– Я думаю, тебе надо поехать домой, а он пусть дождется тех, кто должен его забрать.

– Деде, я о своем предложении, – сказал Хаймито голосом обиженного мальчишки.

Проблема была не в том, что она о нем забыла, а скорее в неизбежности самого предложения. Они шли к этому с тех самых пор, когда детьми лепили шарики из грязи на заднем дворе. Все так говорили. Не было никаких сомнений (или все-таки были?) в том, что они проведут всю оставшуюся жизнь вместе.

Он поцеловал ей руку, настойчиво добиваясь ответа, но у Деде от вопросов шла кругом голова.

– Да, любовь моя, конечно, но тебе нужно ехать. Я не хочу, чтобы тебя остановили по дороге.

Перейти на страницу:

Все книги серии Belles Lettres

Записки перед казнью
Записки перед казнью

Ровно двенадцать часов осталось жить Анселю Пэкеру. Однако даже в ожидании казни он не желает быть просто преступником: он готов на все, чтобы его история была услышана. Но чья это история на самом деле? Осужденного убийцы, создавшего свою «Теорию» в попытках оправдать зло и найти в нем смысл, или девушек, которые больше никогда не увидят рассвет?Мать, доведенная до отчаяния; молодая женщина, наблюдающая, как отношения сестры угрожают разрушить жизнь всей семьи; детектив, без устали идущая по следу убийцы, – из их свидетельств складывается зловещий портрет преступника: пугающе реалистичный, одновременно притягательный и отталкивающий.Можно совершать любые мерзости. Быть плохим не так уж сложно. Зло нельзя распознать или удержать, убаюкать или изгнать. Зло, хитрое и невидимое, прячется по углам всего остального.Лауреат премии Эдгара Аллана По и лучший криминальный роман года по версии The New York Times, книга Дани Кукафки всколыхнула американскую прессу. В эпоху одержимости общества историями о маньяках молодая писательница говорит от имени жертв и задает важный вопрос: когда ничего нельзя исправить, возможны ли раскаяние, прощение и жизнь с чистого листа?Несмотря на все отвратительные поступки, которые ты совершил, – здесь, в последние две минуты своей жизни, ты получаешь доказательство. Ты не чувствуешь такой же любви, как все остальные. Твоя любовь приглушенная, сырая, она не распирает и не ломает. Но для тебя есть место в классификациях человечности. Оно должно быть.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся жанром тру-крайм и женской повесткой.

Даня Кукафка

Детективы / Триллер
Океан на двоих
Океан на двоих

Две сестры. Два непохожих характера. Одно прошлое, полное боли и радости.Спустя пять лет молчания Эмма и Агата встречаются в доме любимой бабушки Мимы, который вскоре перейдет к новым владельцам. Здесь, в сердце Страны Басков, где они в детстве проводили беззаботные летние каникулы, сестрам предстоит разобраться в воспоминаниях и залечить душевные раны.Надеюсь, что мы, повзрослевшие, с такими разными жизнями, по-прежнему настоящие сестры – сестры Делорм.«Океан на двоих» – проникновенный роман о силе сестринской любви, которая может выдержать даже самые тяжелые испытания. Одна из лучших современных писательниц Франции Виржини Гримальди с присущим ей мастерством и юмором раскрывает сложные темы взаимоотношений в семье и потери близких. Эта красивая история, которая с легкостью и точностью справляется с трудными вопросами, заставит смеяться и плакать, сопереживать героиням и размышлять о том, что делает жизнь по-настоящему прекрасной.Если кого-то любишь, легче поверить ему, чем собственным глазам.

Виржини Гримальди

Современная русская и зарубежная проза
Тедди
Тедди

Блеск посольских приемов, шампанское и объективы папарацци – Тедди Шепард переезжает в Рим вслед за мужем-дипломатом и отчаянно пытается вписаться в мир роскоши и красоты. На первый взгляд ее мечты довольно банальны: большой дом, дети, лабрадор на заднем дворе… Но Тедди не так проста, как кажется: за фасадом почти идеальной жизни она старательно скрывает то, что грозит разрушить ее хрупкое счастье. Одно неверное решение – и ситуация может перерасти в международный скандал.Сидя с Анной в знаменитом обеденном зале «Греко», я поняла, что теперь я такая же, как они – те счастливые смеющиеся люди, которым я так завидовала, когда впервые шла по этой улице.Кто такая Тедди Шепард – наивная американка из богатой семьи или девушка, которая знает о политике и власти гораздо больше, чем говорит? Эта кинематографичная история, разворачивающаяся на фоне Вечного города, – коктейль из любви и предательства с щепоткой нуара, где каждый «Беллини» может оказаться последним, а шантаж и интриги превращают dolce vita в опасную игру.Я всю жизнь стремилась стать совершенством, отполированной, начищенной до блеска, отбеленной Тедди, чтобы малейшие изъяны и ошибки мгновенно соскальзывали с моей сияющей кожи. Но теперь я знаю, что можно самой срезать якоря. Теперь я знаю, что не так уж и страшно поддаться течению.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся светской хроникой, историей и шпионскими романами.

Эмили Данли

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза
Возвращение в Триест
Возвращение в Триест

Всю свою жизнь Альма убегает от тяжелых воспоминаний, от людей и от самой себя. Но смерть отца заставляет ее на три коротких дня вернуться в Триест – город детства и юности. Он оставил ей комментарий, постскриптум, нечто большее, чем просто наследство.В этом путешествии Альма вспоминает эклектичную мозаику своего прошлого: бабушку и дедушку – интеллигентов, носителей австро-венгерской культуры; маму, которая помогала душевнобольным вместе с реформатором Франко Базальей; отца, входящего в узкий круг маршала Тито; и Вили, сына сербских приятелей семьи. Больше всего Альма боится встречи с ним – бывшим другом, любовником, а теперь врагом. Но свидание с Вили неизбежно: именно он передаст ей прощальное послание отца.Федерика Мандзон искусно исследует темы идентичности, памяти и истории на фоне болезненного перехода от единой Югославии к образованию Сербской и Хорватской республик. Триест, с его уникальной атмосферой пограничного города, становится отправной точкой для размышлений о том, как собрать разрозненные части души воедино и найти свой путь домой.

Федерика Мандзон

Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже