Читаем Время бабочек полностью

Это озадачивало Деде. Минерва утверждала, что не влюблена в Лио. Они были товарищами по борьбе – таков был современный вариант отношений между мужчинами и женщинами, не обязательно связанных с романтикой. Хм… Деде качала головой. Какой бы открытой ко всему новому она ни хотела быть, с ее точки зрения, мужчина всегда оставался мужчиной, а женщина – женщиной, и между ними существовало особое напряжение, которое никак нельзя было связать с революцией. А скрытность сестры Деде относила насчет ее вечного стремления к независимости.

Тем временем роман самой Деде с Хаймито все больше манил и увлекал ее, а Лио и Минерва всегда были рядом с ними. Большую часть вечеров, когда не было «безопасных» мест, куда можно было пойти (речь Деде пополнилась новыми будоражащими словечками), они ездили по городу в «Шевроле» отца Хаймито или в папином «Форде», и Хаймито, Деде и Минерва сидели на виду, а Лио прятался сзади. Они проезжали к лагуне мимо военного поста, и сердце у Деде бешено колотилось. Некоторое время они болтали вчетвером, а потом Минерва и Лио затихали, и с заднего сиденья доносились те же звуки, что и с переднего. Громкий шепот и тихое хихиканье. Возможно, только ради таких моментов Хаймито и соглашался на эти опасные вылазки.

Как и большинство людей, он избегал всего, что могло принести неприятности. Но в то же время он, должно быть, понимал, что участие в противозаконном деянии будто бы делало Деде и в другом не такой строгой. В присутствии Лио она становилась смелее и позволяла Хаймито больше, чем когда-либо прежде.

* * *

Впрочем, без четкого плана смелость Деде ослабевала, как распускается ряд стежков, не закрепленных надежным узелком. Она не выносила чтения сообщений в газетах о том, что полиция скручивает людей направо и налево. Она не выносила высокопарных разговоров, которых не понимала. Но главное – она не выносила того, насколько озабочена ее голова, а руки не могут найти себе полезное занятие.

Однажды вечером она прямо спросила Лио:

– Как конкретно вы собираетесь достичь своих целей?

Мысленно возвращаясь к этому разговору, Деде вспоминает длинную лекцию о правах campesinos[59], национализации сахара и изгнании из страны гринго-империалистов. Она хотела услышать что-то практичное, что-то, чем она могла бы унять свой растущий страх. Во-первых, мы собираемся свергнуть диктатора таким-то и таким-то образом. Во-вторых, мы организуем временное правительство. В-третьих, мы создадим комитет из простых граждан для наблюдения за свободными выборами. Такие доводы она бы поняла.

– Ай, Лио, – перебила она его наконец, устав от величины надежд и ничтожности планов. – И откуда только берется вся твоя смелость?

– Да что ты, Деде, – отвечал он, – это не смелость. Это здравый смысл.

Здравый смысл? Сидеть сложа руки и предаваться мечтам, пока тебя ищет тайная полиция?! Сдерживая себя, чтобы не накинуться на него, Деде сказала, что у него красивая рубашка. Он провел рукой по животу, глядя вдаль.

– Это рубашка Фредди, – сказал он хриплым голосом.

Фредди, его товарища, буквально на днях нашли повешенным в тюремной камере, администрация предположила самоубийство. Деде показалось странным, что Лио носит рубашку мертвеца, а еще более странным – то, как спокойно он об этом говорил. Она никак не могла понять Лио по такому множеству вопросов!

* * *

Тем временем имя Лио стало регулярно появляться в газетах. Его оппозиционная партия была объявлена вне закона. «Партия извращенцев и преступников», – надрывались газеты. Как-то, разыскивая Вирхилио Моралеса, гвардия нагрянула в поместье семьи Мирабаль.

– Мы просто хотим, чтобы он прояснил нам один небольшой вопрос, – говорили гвардейцы. Мама, разумеется, клялась, что несколько месяцев не видела Вирхилио Моралеса и вообще появляться в ее доме ему было запрещено.

Деде было страшно, и она сердилась на себя за это. Она все больше путалась: чего она хочет? А жить в неопределенности для Деде было неимоверно трудно. Она начала сомневаться во всем: нужно ли выходить за Хаймито и жить в Охо-де-Агуа, нужно ли укладывать волосы на левую сторону, будет ли она сегодня на завтрак, как всегда, пан-де-агуа с шоколадом?

– У тебя что, эти дни, m'ija[60]? – не раз спрашивала у нее мама, когда Деде принималась о чем-нибудь спорить.

– Да нет же, мама, – отвечала Деде раздраженно.

Она решила больше не читать газеты. Они все переворачивали с ног на голову. Режим постепенно терял остатки разума, издавая все более нелепые постановления. На любого гражданского, одетого в брюки и рубашку цвета хаки, теперь налагался крупный штраф. Носить пиджак через руку теперь тоже стало противозаконным. Лио был прав, это абсурдный и безумный режим. Его необходимо свергнуть.

Но когда она зачитала Хаймито список нелепостей, он отреагировал совсем не так, как она ожидала.

– И что? – спросил он, когда она дочитала и подняла на него глаза.

– Разве это не нелепо? Это же абсурд, полный вздор!

Перейти на страницу:

Все книги серии Belles Lettres

Записки перед казнью
Записки перед казнью

Ровно двенадцать часов осталось жить Анселю Пэкеру. Однако даже в ожидании казни он не желает быть просто преступником: он готов на все, чтобы его история была услышана. Но чья это история на самом деле? Осужденного убийцы, создавшего свою «Теорию» в попытках оправдать зло и найти в нем смысл, или девушек, которые больше никогда не увидят рассвет?Мать, доведенная до отчаяния; молодая женщина, наблюдающая, как отношения сестры угрожают разрушить жизнь всей семьи; детектив, без устали идущая по следу убийцы, – из их свидетельств складывается зловещий портрет преступника: пугающе реалистичный, одновременно притягательный и отталкивающий.Можно совершать любые мерзости. Быть плохим не так уж сложно. Зло нельзя распознать или удержать, убаюкать или изгнать. Зло, хитрое и невидимое, прячется по углам всего остального.Лауреат премии Эдгара Аллана По и лучший криминальный роман года по версии The New York Times, книга Дани Кукафки всколыхнула американскую прессу. В эпоху одержимости общества историями о маньяках молодая писательница говорит от имени жертв и задает важный вопрос: когда ничего нельзя исправить, возможны ли раскаяние, прощение и жизнь с чистого листа?Несмотря на все отвратительные поступки, которые ты совершил, – здесь, в последние две минуты своей жизни, ты получаешь доказательство. Ты не чувствуешь такой же любви, как все остальные. Твоя любовь приглушенная, сырая, она не распирает и не ломает. Но для тебя есть место в классификациях человечности. Оно должно быть.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся жанром тру-крайм и женской повесткой.

Даня Кукафка

Детективы / Триллер
Океан на двоих
Океан на двоих

Две сестры. Два непохожих характера. Одно прошлое, полное боли и радости.Спустя пять лет молчания Эмма и Агата встречаются в доме любимой бабушки Мимы, который вскоре перейдет к новым владельцам. Здесь, в сердце Страны Басков, где они в детстве проводили беззаботные летние каникулы, сестрам предстоит разобраться в воспоминаниях и залечить душевные раны.Надеюсь, что мы, повзрослевшие, с такими разными жизнями, по-прежнему настоящие сестры – сестры Делорм.«Океан на двоих» – проникновенный роман о силе сестринской любви, которая может выдержать даже самые тяжелые испытания. Одна из лучших современных писательниц Франции Виржини Гримальди с присущим ей мастерством и юмором раскрывает сложные темы взаимоотношений в семье и потери близких. Эта красивая история, которая с легкостью и точностью справляется с трудными вопросами, заставит смеяться и плакать, сопереживать героиням и размышлять о том, что делает жизнь по-настоящему прекрасной.Если кого-то любишь, легче поверить ему, чем собственным глазам.

Виржини Гримальди

Современная русская и зарубежная проза
Тедди
Тедди

Блеск посольских приемов, шампанское и объективы папарацци – Тедди Шепард переезжает в Рим вслед за мужем-дипломатом и отчаянно пытается вписаться в мир роскоши и красоты. На первый взгляд ее мечты довольно банальны: большой дом, дети, лабрадор на заднем дворе… Но Тедди не так проста, как кажется: за фасадом почти идеальной жизни она старательно скрывает то, что грозит разрушить ее хрупкое счастье. Одно неверное решение – и ситуация может перерасти в международный скандал.Сидя с Анной в знаменитом обеденном зале «Греко», я поняла, что теперь я такая же, как они – те счастливые смеющиеся люди, которым я так завидовала, когда впервые шла по этой улице.Кто такая Тедди Шепард – наивная американка из богатой семьи или девушка, которая знает о политике и власти гораздо больше, чем говорит? Эта кинематографичная история, разворачивающаяся на фоне Вечного города, – коктейль из любви и предательства с щепоткой нуара, где каждый «Беллини» может оказаться последним, а шантаж и интриги превращают dolce vita в опасную игру.Я всю жизнь стремилась стать совершенством, отполированной, начищенной до блеска, отбеленной Тедди, чтобы малейшие изъяны и ошибки мгновенно соскальзывали с моей сияющей кожи. Но теперь я знаю, что можно самой срезать якоря. Теперь я знаю, что не так уж и страшно поддаться течению.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся светской хроникой, историей и шпионскими романами.

Эмили Данли

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза
Возвращение в Триест
Возвращение в Триест

Всю свою жизнь Альма убегает от тяжелых воспоминаний, от людей и от самой себя. Но смерть отца заставляет ее на три коротких дня вернуться в Триест – город детства и юности. Он оставил ей комментарий, постскриптум, нечто большее, чем просто наследство.В этом путешествии Альма вспоминает эклектичную мозаику своего прошлого: бабушку и дедушку – интеллигентов, носителей австро-венгерской культуры; маму, которая помогала душевнобольным вместе с реформатором Франко Базальей; отца, входящего в узкий круг маршала Тито; и Вили, сына сербских приятелей семьи. Больше всего Альма боится встречи с ним – бывшим другом, любовником, а теперь врагом. Но свидание с Вили неизбежно: именно он передаст ей прощальное послание отца.Федерика Мандзон искусно исследует темы идентичности, памяти и истории на фоне болезненного перехода от единой Югославии к образованию Сербской и Хорватской республик. Триест, с его уникальной атмосферой пограничного города, становится отправной точкой для размышлений о том, как собрать разрозненные части души воедино и найти свой путь домой.

Федерика Мандзон

Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже