В отличие от своей красноречивой сестры, Деде плохо удавалось объяснять причины того или иного явления. Но Бог ты мой, какие еще причины нужны, чтобы объяснить – все это нелепые безумства!
– Что ты так разволновалась, любовь моя?
Деде расплакалась:
– Неужели ты не понимаешь?
Он обнял ее, плачущую. А потом своим властным, спокойным голосом все ей объяснил. Одежду цвета хаки носили военные, гражданские должны внешне от них отличаться. Под курткой, перекинутой через руку, человек мог прятать пистолет – ходило столько слухов о заговорах против Хозяина.
– Понимаешь, милая?
Но Деде ничего не понимала. Она крепко зажмурилась и слепо жаждала, чтобы все это просто закончилось.
Однажды вечером, вскоре после этого разговора, Лио сообщил, что как только его контакт в столице сможет организовать убежище, он и еще несколько человек уедут из страны. Минерва погрузилась в мертвенное молчание. Даже Хаймито, который не пожертвовал бы и гнилого банана ради рискованной политики, понимал, насколько бедственно положение Лио.
– Если бы он просто успокоился и прекратил все эти метания, – позднее спорил он с Деде, – то мог бы остаться здесь и постепенно проводить свои изменения в стране. А когда он так далеко, какая от него польза?
– Он не верит в компромиссы, – высказалась Деде в защиту Лио, удивленная злостью в собственном голосе. Из-за тех жертв, на которые шел Лио, она чувствовала себя ущербной. Ай, как бы она хотела быть спокойной и храброй! Но у нее не получалось. Она стремилась достичь невозможного.
Хаймито пытался перетянуть Деде на свою сторону.
– Пойми, любовь моя, вся жизнь состоит из компромиссов. Тебе приходится находить компромиссы с сестрами, твоей матери – с отцом; море договаривается с сушей о береговой линии, и она время от времени сдвигается. Понимаешь, жизнь моя?
– Понимаю, – наконец сказала Деде, осознавая, что уже идет на компромисс с человеком, за которого ей предстояло выйти замуж.
Она хорошо помнит тот вечер, когда Лио ушел в подполье.
Именно тогда она наконец согласилась выйти за Хаймито.
Они поехали в Сан-Франсиско на собрание Доминиканской партии – это была идея Хаймито. Вступление в партию было обязательным, если, конечно, вы не собирались накликать неприятностей на себя и свою семью, как Лио. Само собой, Лио туда не поехал. Минерва с неохотой сопровождала Деде и Хаймито и взяла с собой cédula[61]
, чтобы на нее поставили печать.Вечер тянулся томительно долго. Высокопоставленные партийные дамы зачитывали фрагменты из «Нравственных размышлений», ужасной книги, недавно опубликованной доньей Марией. Всем было известно, что жена диктатора не написала в книге ни одного слова, но публика все равно вежливо аплодировала. Все, кроме Минервы. Деде толкнула ее локтем и прошептала:
– Относись к этому как к страхованию жизни.
Какая ирония – она уже практиковалась в своей будущей профессии!
После собрания они сразу поехали домой, отрезвленные балаганом, в котором только что поучаствовали. Вернувшись, втроем они сидели в галерее с выключенной лампой, чтобы не привлекать мошкару. Тут Хаймито завел один из своих разговоров, которые Минерва называла допросами.
– Твой друг пригласил тебя поехать с ним? – у Хаймито хватало здравого смысла не упоминать имя Лио вслух в этом доме.
Последовала долгая пауза, после которой Минерва заговорила:
– Лио, – она отчетливо произнесла это имя, не понижая трусливо голос, – не просто друг. И нет, он не приглашал меня уехать с ним. Впрочем, я бы и не поехала.
И снова Деде подивилась сдержанности сестры в отношении Лио. Если ты готова рисковать жизнью ради юноши, то почему просто не признать, что ты в него влюблена?
– Они сегодня были у меня дома, искали его, – прошептал Хаймито. Деде почувствовала, как у нее напрягаются плечи. – Я не хотел вам говорить, чтобы не беспокоить, но меня забрали в участок и задали кучу вопросов. Поэтому я и позвал вас сегодня, чтобы мы все вместе поехали на этот вечер. Нам надо начать вести себя как следует.
– Но в чем его обвиняют? – на этот раз Минерва понизила голос.
– Не сказали. Но они очень интересовались, передавал ли он мне когда-либо любые незаконные материалы. Они так это называли.
Хаймито долго молчал, чем вывел сестер из себя.
– И что ты сказал? – сорвавшись, Деде перешла с шепота на голос.
– Что предлагал.
– Как?! – вскрикнула Минерва.
– Признался им, – голос Хаймито зазвучал игриво, – что он давал мне пару журналов с девочками. Вы же знаете, какие они, эти служаки. Судя по тому, что пишут в газетах, они думают, что он извращенец. По крайней мере, сегодня он слегка поднялся в их глазах.
– Ну ты даешь, – вздохнула Минерва, вставая с кресла. В ее голосе слышалась усталость, но и благодарность тоже. Все-таки Хаймито прикрыл спину человека, чьи политические взгляды считал безрассудными. – Возможно, завтра мы узнаем из газет, что Вирхилио Моралес – сексуальный маньяк.