Читаем Unknown полностью

Мы говорим, что кто-то на мероприятии (на вечеринке I на конференции и т.д.):


O Were there many people at the party I at the meeting I at the wedding?

O Были там многими людьми на вечеринке я на встрече I на свадьбе?


O I saw Steve at a conference I at a concert on Saturday.

O я видел Стива на конференции I на концерте в субботу.


C

C


In and at for buildings

В и в для зданий


You can often use in or at with buildings. For example, you can eat in a restaurant or at a restaurant; you can buy something in a supermarket or at a supermarket. We usually say at when we say where an event takes place (for example: a concert, a film, a party, a meeting):

Вы можете часто использовать в или в со зданиями. Например, Вы можете поесть в ресторане или в ресторане; Вы можете купить что-то в супермаркете или в супермаркете. Мы обычно говорим в том, когда мы говорим, где событие имеет место (например: концерт, фильм, сторона, встреча):


O We went to a concert at the National Concert Hall.

О Ви пошел на концерт в Национальном Концертном зале.


O The meeting took place at the company’s head office in Frankfurt.

O встреча имел место в главном офисе компании во Франкфурте.


O There was a robbery at the supermarket.

O был грабеж в супермаркете.


We say at the station I at the airport:

Мы говорим на станции I в аэропорту:


O There's no need to meet me at the station. I can get a taxi.

O нет никакой потребности встретить меня на станции. Я могу получить такси.


We say at somebody's house:

Мы говорим в чьем-то доме:


O I was at Helen’s house last night. or I was at Helen’s last night.

O я был в доме Хелен вчера вечером. или я был в Хелен вчера вечером.


Also at the doctor’s I at the hairdresser’s etc.

Также в Iдоктора в парикмахерской и т.д.


We use in when we are thinking about the building itself. Compare:

Мы используем в том, когда мы думаем о самом здании. Выдержите сравнение:


O We had dinner at the hotel.

О Ви обедал в отеле.


All the rooms in the hotel have air conditioning. (not at the hotel)

Во всех комнатах в отеле есть кондиционер. (не в отеле)


O I was at Helen’s (house) last night.

O я был в Хелен (дом) вчера вечером.


It's always cold in Helen’s house. The heating doesn't work well. (not at Helen's house)

Всегда холодно в доме Хелен. Нагревание не работает хорошо. (не в доме Хелен)


D

D


In and at for towns etc.

В и в для городов и т.д.


We normally use in with cities, towns and villages:

Мы обычно используем в с городами, городами и деревнями:


Q The Louvre is a famous art museum in Paris. (not at Paris)

Q Лувр известный художественный музей в Париже. (не в Париже)


O Sam's parents live in a village in the south of France. (not at a village)

Родители О Сэма живут в деревне на юге Франции. (не в деревне)


We use at when we think of the place as a point or station on a journey:

Мы используем в том, когда мы думаем о месте как о пункте или станции на поездке:


O Does this train stop at Oxford? (= at Oxford station)

O это обучает остановку в Оксфорде? (= на Оксфордском вокзале)


E

E


On a bus / in a car etc.

На автобусе / в автомобиле и т.д.


We usually say on a bus I on a train I on a plane I on a ship but in a car I in a taxi:

Мы обычно говорим относительно автобуса I на поезде I в самолете I на судне, но в автомобиле I в такси:


O The bus was very full. There were too many people on it.

O автобус было очень полно. Было слишком много людей на нем.


O Laura arrived in a taxi.

О Лора прибыла в такси.


We say on a bike (= bicycle) I on a motorbike I on a horse:

Мы говорим относительно велосипеда (= велосипед) меня на мотоцикле I на лошади:


O Jane passed me on her bike.

О Джейн встретила меня своему велосипеду.


Complete the sentences about the pictures. Use in, at or on with the words below the pictures.

Закончите предложения о картинах. Используйте в, в или на со словами ниже картин.


(the airport)

(аэропорт)


DAVE

ДЭЙВ


(a train)

(поезд)


Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Не ко двору
Не ко двору

Известный русский писатель Владимир Федорович Тендряков - автор целого ряда остроконфликтных повестей о деревне, духовно-нравственных проблемах советского общества. Вот и герой одной из них - "He ко двору" (экранизирована в 1955 году под названием "Чужая родня", режиссер Михаил Швейцер, в главных ролях - Николай Рыбников, Нона Мордюкова, Леонид Быков) - тракторист Федор не мог предположить до женитьбы на Стеше, как душно и тесно будет в пронафталиненном мирке ее родителей. Настоящий комсомолец, он искренне заботился о родном колхозе и не примирился с их затаенной ненавистью к коллективному хозяйству. Между молодыми возникали ссоры и наступил момент, когда жизнь стала невыносимой. Не получив у жены поддержки, Федор ушел из дома...В книгу также вошли повести "Шестьдесят свечей" о человеческой совести, неотделимой от сознания гражданского долга, и "Расплата" об отсутствии полноценной духовной основы в воспитании и образовании наших детей.Содержание:Не ко дворуРасплатаШестьдесят свечей

Лидия Алексеевна Чарская , Александр Феликсович Борун , Владимир Федорович Тендряков

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Юмористическая фантастика / Учебная и научная литература / Образование и наука