Читаем Unknown полностью

6 You were travelling by air. At the end of your flight, your plane landed at the airport and stopped. The doors were opened, you took your bag and stood up. What did you do then?

6 Вы путешествовали воздушным путем. В конце Вашего полета Ваш самолет приземлился в аэропорту и остановился. Двери были открыты, Вы взяли свою сумку и встали. Что Вы делали тогда?


Unit

Единица


127 In/on/at (other uses)

127 В/на/в (другое использование)


A

A


In

В


in the rain / in the sun / in the shade / in the dark / in bad weather etc.

во время дождя / на солнце / в тени / в темноте / во время плохой погоды и т.д.


O We sat in the shade. It was too hot to sit in the sun.

О Ви сидел в тени. Было слишком жарко, чтобы сидеть на солнце.


O Don't go out in the rain. Wait until it stops.

O не выходят во время дождя. Ждите, пока это не остановится.


(write) in ink / in pen / in pencil

(напишите) в чернилах / в ручке / в карандаше


O When you do the exam, you're not allowed to write in pencil.

O, Когда Вы делаете экзамен, Нельзя написать в карандаше.


Also (write) in words / in figures / in capital letters etc.

Также (напишите) в словах / в цифрах / в заглавных буквах и т.д.


? Please write your name in capital letters.

?, Пожалуйста, напишите свое имя в заглавных буквах.


O Write the story in your own words. (= don't copy somebody else)

O Пишут историю в Ваших собственных словах. (= не копируют кого-то еще),


(be/fall) in love (with somebody)

любите (кого-то)


O They're very happy together. They're in love.

О Ти очень счастлив вместе. Они любят.


in (my) opinion

по (моему) мнению


O In my opinion, the movie wasn't very good.

O, По моему мнению, кино не было очень хорошо.


the shade

оттенок


B

B


On

На


on TV / on television / on the radio

по телевизору / по телевидению / по радио


Q I didn't watch the news on television, but I heard it on the radio.

Q я не посмотрел новости по телевидению, но я слышал его по радио.


on the phone

по телефону


O I've never met her, but I've spoken to her on the phone a few times.

O я никогда не встречал ее, но я говорил с нею по телефону несколько раз.


(be/go) on strike

бастуйте


Q There are no trains today. The drivers are on strike.

Q сегодня нет никаких поездов. Водители бастуют.


(be/go) on a diet

(будьте) на диете


O I've put on a lot of weight. I'll have to go on a diet.

O я поставил много веса. Я должен буду придерживаться диеты.


(be) on fire

(будьте) в огне


Q Look! That car is on fire.

Q Взгляд! Тот автомобиль горит.


on the whole (= in general)

в целом (= в целом)


Q Sometimes I have problems at work, but on the whole I enjoy my job.

Q Иногда у меня есть проблемы на работе, но в целом я наслаждаюсь своей работой.


on purpose (= intentionally)

нарочно (= преднамеренно)


O I'm sorry. I didn't mean to annoy you. I didn't do it on purpose.

O я сожалею. Я не хотел раздражать Вас. Я не сделал этого нарочно.


C

C


On holiday / on a trip etc.

В отпуске / в поездке и т.д.


We say: (be/go) on holiday / on business / on a trip / on a tour / on a cruise etc.

Мы говорим: (будьте) в отпуске / по работе / в поездке / в туре / в круизе и т.д.


O I'm going on holiday next week.

O я уезжаю в отпуск на следующей неделе.


O Emma's away on business at the moment.

О Эмма далеко по работе в данный момент.


O One day I'd like to go on a world tour.

O однажды я хотел бы пойти на мировое турне.


You can also say 'go to a place for a holiday / for my holiday(s)':

Вы можете также сказать, 'идут в место для праздника / для моего праздника (праздников)':


C J Steve has gone to France for a holiday.

К Дж Стив поехал во Францию для праздника.


D

D


At the age of... etc.

В возрасте... и т.д.


We say at the age of 16 / at 120 miles an hour / at 100 degrees etc. :

Мы говорим в возрасте 16 лет / в 120 милях в час / в 100 градусах и т.д.:


O Tracy left school at 16. or ... at the age of 16.

О Трейси покинула школу в 16. или... в возрасте 16 лет.


O The train was travelling at 120 miles an hour.

O поезд ехал в 120 милях в час.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Не ко двору
Не ко двору

Известный русский писатель Владимир Федорович Тендряков - автор целого ряда остроконфликтных повестей о деревне, духовно-нравственных проблемах советского общества. Вот и герой одной из них - "He ко двору" (экранизирована в 1955 году под названием "Чужая родня", режиссер Михаил Швейцер, в главных ролях - Николай Рыбников, Нона Мордюкова, Леонид Быков) - тракторист Федор не мог предположить до женитьбы на Стеше, как душно и тесно будет в пронафталиненном мирке ее родителей. Настоящий комсомолец, он искренне заботился о родном колхозе и не примирился с их затаенной ненавистью к коллективному хозяйству. Между молодыми возникали ссоры и наступил момент, когда жизнь стала невыносимой. Не получив у жены поддержки, Федор ушел из дома...В книгу также вошли повести "Шестьдесят свечей" о человеческой совести, неотделимой от сознания гражданского долга, и "Расплата" об отсутствии полноценной духовной основы в воспитании и образовании наших детей.Содержание:Не ко дворуРасплатаШестьдесят свечей

Лидия Алексеевна Чарская , Александр Феликсович Борун , Владимир Федорович Тендряков

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Юмористическая фантастика / Учебная и научная литература / Образование и наука