Читаем Укрощение строптивой полностью

Прости мне, дедушка, я обозналась, –От солнца я совсем сейчас ослеплаИ все круги зеленые в глазах.Теперь я вижу: ты почтенный старец;Прости, прошу тебя я, за ошибку.
Петручио
Прости, почтеннейший, и расскажи,Куда идешь. И если по дороге –Попутчиками будем мы охотно.
Винченцио
Синьор, и вы, синьора-баловница,Что озадачили меня приветом,Зовусь Винченцио, родом я из Пизы.Иду же в Падую, чтоб навеститьСынка, с которым долго не видался.
Петручио
Как звать его?
Винченцио
Люченцио, синьор.
Петручио
Счастлива встреча нам, для сына – вдвое.Теперь уже по праву, не по летам,Вас милым батюшкой могу назвать,Ведь на сестре моей жены, вот этой,Женился сын твой. Ты не удивляйсяИ не горюй, – невеста первый сортИ по приданому, и по рожденью, –Такого свойства, что вполне подходитСупругой быть любого дворянина.Хочу обнять я старого Винченцио;И вместе к сыну твоему поедем, –Вот будет рад он твоему приезду!
Винченцио
Ты правду говоришь? Иль это шутка,Что шутники-проезжие нередкоСебе с попутчиками позволяют?
Гортензио
Нет, батюшка, я уверяю, нет.
Петручио
Да вот поедем – и увидишь сам;Раз пошутили, так уж нам не веришь?

Уходят все, кроме Гортензио.

Гортензио
Отлично. Мне Петручио придал духу.Теперь к вдове моей! А будет зла –Сам сделаюсь упрямее козла.

Уходит.

Акт V

Сцена 1

Падуя. Перед домом Люченцио.

Виден Гремио. Позади него Бьонделло, Люченцио и Бьянка.

Бьонделло

Тихонько, сударь, и поскорее: священник уже ждет.

Люченцио

Лечу, Бьонделло. Но, может быть, ты теперь дома понадобишься; оставь нас.

Бьонделло

Нет, я хочу видеть, как за вами захлопнется церковная дверь; тогда уже я со всех ног побегу к хозяйской двери.

Уходят Люченцио, Бьянка и Бьонделло.

Гремио

Дивлюсь я, – долго Камбио нейдет.

Входят Петручио, Катарина, Винченцио, Грумио и слуги.

Петручио
Вот двери дома, где живет Люченцио,А тестя дом подальше, возле рынка.Теперь я занят и оставлю вас.
Винченцио
Сначала вы должны со мною выпить.Вполне могу я угостить вас здесь,И на закуску что-нибудь найдется!(Стучит в дверь.)
Гремио
Там заняты, сильнее постучите.

Педант высовывается из окна.

Педант

Кто это там так стучит, будто двери сломать хочет?

Винченцио

Дома синьор Люченцио, сударь?

Педант

Дома, сударь, но не принимает.

Винченцио

А если бы кто-нибудь принес ему сотни две фунтов на развлечения?

Педант

Оставьте ваши сотни фунтов при себе: пока я жив, он ни в чем нуждаться не будет.

Петручио

Видите, я говорил вам, что вашего сына в Падуе любят. – Послушайте, сударь, без глупостей: передайте, прошу вас, синьору Люченцио, что приехал его отец из Пизы, стоит здесь у дверей и желает говорить с ним.

Педант

Ты лжешь! Его отец уже приехал из Падуи и смотрит из окошка.

Винченцио
Перейти на страницу:

Похожие книги

Занимательные истории
Занимательные истории

В истории французской литературы XVII в. имя Таллемана де Рео занимает особое место. Оно довольно часто встречается и в современных ему мемуарах, и в исторических сочинениях, посвященных XVII в. Его «Занимательные истории», рисующие жизнь французского общества эпохи Генриха IV и Людовика XIII, наряду с другими мемуарами этого времени послужили источником для нескольких исторических романов эпохи французского романтизма, в частности, для «Трех мушкетеров» А. Дюма.Относясь несомненно к мемуарному жанру, «Занимательные истории» отличаются, однако, от мемуаров Ларошфуко, кардинала де Реца или Сен-Симона. То были люди, принадлежавшие к верхним слоям потомственной аристократии и непосредственно участвовавшие в событиях, которые они в исторической последовательности воспроизводили в своих воспоминаниях, стремясь подвести какие-то итоги, доказать справедливость своих взглядов, опровергнуть своих политических врагов.Таллеман де Рео был фигурой иного масштаба и иного социального облика. Выходец из буржуазных кругов, отказавшийся от какой-либо служебной карьеры, литератор, никогда не бывавший при дворе, Таллеман был связан дружескими отношениями с множеством самых различных людей своего времени. Наблюдательный и любопытный, он, по меткому выражению Сент-Бева, рожден был «анекдотистом». В своих воспоминаниях он воссоздавал не только то, что видел сам, но и то, что слышал от других, широко используя и предоставленные ему письменные источники, и изустные рассказы современников, и охотно фиксируя имевшие в то время хождение различного рода слухи и толки.«Занимательные истории» Таллемана де Рео являются ценным историческим источником, который не может обойти ни один ученый, занимающийся французской историей и литературой XVII в.; недаром в знаменитом французском словаре «Большой Ларусс» ссылки на Таллемана встречаются почти в каждой статье, касающейся этой эпохи.Написанная в конце семнадцатого столетия, открытая в начале девятнадцатого, но по-настоящему оцененная лишь в середине двадцатого, книга Таллемана в наши дни стала предметом подлинного научного изучения — не только как исторический, но и как литературный памятник.

Жедеон Таллеман де Рео , Рео Жедеон де Таллеман

Биографии и Мемуары / Европейская старинная литература / Документальное / Древние книги