Читаем The Three-Body Problem полностью

Leaving the mountains, Ye felt spring was everywhere. The cold winter of the Cultural Revolution really was over, and everything was springing back to life. Even though the calamity had just ended, everything was in ruins, and countless men and women were licking their wounds. The dawn of a new life was already evident. Students with children of their own appeared on college campuses; bookstores sold out of famous literary works; technological innovation became the focus in factories; and scientific research now enjoyed a sacred halo. Science and technology were the only keys to opening the door to the future, and people approached science with the faith and sincerity of elementary school students. Though their efforts were naïve, they were also down-to-earth. At the first National Conference on Science, Guo Moruo, president of the Chinese Academy of Sciences, declared that it was the season of rebirth and renewal for China’s battered science establishment.

Was this the end of the madness? Were science and rationality really coming back? Ye asked herself these questions repeatedly.

Ye never again received any communication from Trisolaris. She knew that she would have to wait at least eight years to hear that world’s response to her message, and after leaving the base, she no longer had any way of receiving extraterrestrial replies.

It was such an important thing, and yet she had done it all by herself. This gave her a sense of unreality. As time passed, that sense grew ever stronger. What had happened resembled an illusion, a dream. Could the sun really amplify radio signals? Did she really use it as an antenna to send a message about human civilization into the universe? Did she really receive a message from the stars? Did that blood-hued morning, when she had betrayed the entire human race, really happen? And those murders …

Ye tried to numb herself with work so as to forget the past—and almost succeeded. A strange kind of self-protective instinct caused her to stop recalling the past, to stop thinking about the communication she had once had with another civilization. Her life passed this way, day after day, in tranquility.

*   *   *

After she had been back at Tsinghua for a while, Ye took Dong Dong to see her grandmother, Shao Lin. After her husband’s death, Shao had soon recovered from her mental breakdown and found ways to survive in the tiny cracks of politics. Her attempts to chase the political winds and shout the right slogans finally paid off, and later, during the “Return to Class, Continue the Revolution” phase, she went back to teaching.36

But then Shao did something that no one expected. She married a persecuted high-level cadre from the Education Ministry. At that time, the cadre still lived in a “cowshed” for reform through labor.37 This was part of Shao’s long-term plan. She knew that the chaos in society could not last long. The young rebels who were attacking everything in sight had no experience in managing a country. Sooner or later, the persecuted and sidelined old cadres would be back in power.

Her gamble paid off. Even before the end of the Cultural Revolution, her husband was partially restored to his old position. After the Third Plenary Session of the Eleventh CPC Central Committee,38 he was soon promoted to the level of a deputy minister. Based on this background, Shao Lin also rose quickly as intellectuals became favored again. After becoming a member of the Chinese Academy of Sciences, she very wisely left her old school and was promoted to be the vice president of another famous university.

Ye Wenjie saw this new version of her mother as the very model of an educated woman who knew how to take care of herself. There was not a hint of the persecution that she went through. She enthusiastically welcomed Ye and Dong Dong, inquired after Ye’s life during those years with concern, exclaimed that Dong Dong was so cute and smart, and meticulously directed the cook in preparing Ye’s favorite dishes. Everything was done with skill, practice, and the appropriate level of care. But Ye could clearly detect an invisible wall between her mother and herself. They carefully avoided sensitive topics and never mentioned Ye’s father.

After dinner, Shao Lin and her husband accompanied Ye and Dong Dong down to the street to say good-bye. Then Shao Lin returned home while the deputy minister asked to have a word with Ye. In a moment, the deputy minister’s kind smile turned to frost, as though he had impatiently pulled off his mask.

“We’re happy to have you and the child visit in the future under one condition: Do not try to pursue old historical debts. Your mother bears no responsibility for your father’s death. She was a victim as well. Your father clung to his own faith in a manner that was not healthy and walked all the way down a blind alley. He abandoned his responsibility to his family and caused you and your mother to suffer.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения