Читаем Тайна Лидии полностью

Через мгновение на лестнице показались две женщины, одетые в черное. Первая была невысокого роста и держалась очень прямо. Волосы ее были убраны в строгий пучок.

– Добро пожаловать, – произнесла она. – Мы покажем девочке ее комнату. Как тебя зовут?

– Лидия.

– Элизабет проводит тебя и… – она поморщилась, – проследит за тем, чтобы ты приняла ванну. Не так ли, Элизабет?

Элизабет, розовощекая и светловолосая молодая женщина, стоявшая позади экономки, кивнула. Лидия послушно поднялась за ней по лестнице. Тёрнер продолжил беседовать с экономкой – было заметно, что они старые знакомые.

Спустя несколько минут Лидия уже лежала в большой ванне, наполненной горячей водой. Элизабет успела показать ей комнату: красивую, с белеными стенами и видом на высокие дубы в парке. Кроме того, она выдала Лидии розовый бархатный халат и забрала одежду в стирку. Коробочку с пастилками Лидия вынула из кармана в последний момент.

Лежать в ванне было бесконечно приятно. Лидия несколько раз намылилась, чтобы смыть запах рыбы, а потом просто лежала и наслаждалась. Заботы о будущем казались далекими и неважными – все как-нибудь образуется!

Накупавшись и надев халат, чтобы отправиться в свою комнату, Лидия едва не столкнулась с двумя девочками и маленьким мальчиком, выбежавшими ей навстречу.

– Здравствуй! – воскликнула одна из девочек. – Ты живешь в этом крыле?

– Да… – неуверенно протянула Лидия.

– А как тебя зовут?

– Лидия.

– Вот славно! Теперь нас, девочек, не меньше двенадцати! А мальчиков только девять. Мы ведем счет!

– Хотя если считать взрослых, то братьев больше, – возразила вторая девочка. – Мама говорит, что их намного больше.

– Ну и что ж, они ведь здесь больше не живут, – не сдавалась первая. – Значит, они не считаются.

– Считаются! Они ведь все равно наши братья.

– Только наполовину!

– Наполовину, наполовину… Я говорю просто: братья и сестры. Ведь мы сестры, Лидия?

Лидия ничего не понимала. Девочки, кажется, тронулись умом – о чем они болтают?

– Как бы то ни было, приятно познакомиться, Лидия, – подытожила первая девочка. – Сестрам надо держаться вместе. Меня зовут Дженнифер, а ее – Элейн. А это один из наших братьев, его зовут Чарльз.

– Нет, это Том! – перебила ее Элейн. – Чарльз толще.

– Это Чарльз, – твердо заявила Дженнифер. – Ты ведь Чарльз? – обратилась она к мальчику, который молчал и сосал большой палец.

– Меня зовут Генри, – застенчиво ответил он.

Элейн прыснула.

– Попробуй запомни этих братьев! – воскликнула она. – Все как один грязные и капризные.

– Я не грязный! – пискнул Генри.

– Только потому, что твоя мама минуту назад тебя отмыла, – заявила Дженнифер. – Как бы то ни было, я рада, что у нас новая сестра. Ты ведь придешь к нам играть завтра утром, Лидия? Братья бросили нам вызов: будем перетягивать канат. Теперь мы точно победим! До скорой встречи!

Все трое с топотом побежали вниз по лестнице. Лидия стояла на месте, пытаясь понять хотя бы что-нибудь из услышанного. Наверное, они играют в какую-то странную игру, решила она.

Проснувшись на рассвете, Лидия увидела в окне верхушки деревьев, которые золотило восходящее солнце, и розовую, постепенно светлеющую зарю, и небо, отливающее зеленым, золотым и пурпурным. Лидия вспомнила про Тёрнера: интересно, он тоже проснулся и смотрит на небо? Ведь именно такие пейзажи ему, кажется, по душе.

Потом пришла Элизабет и принесла чистую одежду. Лидия с наслаждением втянула носом аромат свежего белья: запах рыбы полностью отстирался. Она спустилась в холл по большой лестнице и открыла парадную дверь. Час был такой ранний, что все, наверное, еще спали. На траве блестела роса, в кронах рослых деревьев мирно шелестел ветерок. Повсюду царил покой, зеленые луга и рощи на холмах купались в золотистом утреннем свете. Вдруг Лидия увидела пожилого мужчину с седыми волосами и очень прямой осанкой – он энергично шагал к замку. Мужчина был одет в штаны для верховой езды и кожаные сапоги, в руке он держал хлыст. Увидев Лидию, господин остановился и рассеянно улыбнулся.

– Доброе утро, – произнес он. – Твоя мама тоже уже на ногах?

Лидия не нашлась что ответить. Наверное, этот незнакомец с кем-то ее перепутал.

– Ты ведь дочка Сары? – продолжил мужчина. – Ты Дейзи?

– Нет, – ответила Лидия. – Меня зовут Лидия.

– Лидия, Лидия… – тщетно пытался припомнить мужчина. – Прости, Лидия, тут так много детей…

– А кто вы такой? – спросила она, набравшись смелости.

Мужчина сперва уставился на нее, а потом рассмеялся.

– Шутить изволите, барышня? Своего отца вы должны узнавать!

Лидия открыла было рот, но мужчина уже отправился прочь, бормоча себе под нос:

– Дети чудны́е пошли… Всё чудней и чудней. Надо поговорить с ее матерью.

Лидия покачала головой. Что за странное место! Девочки, которые не знают своих сестер в лицо. Мужчина, перепутавший ее со своей дочкой… Как это возможно? Интересно, где Тёрнер? Может быть, он объяснит ей, почему все вокруг такие странные? Лидия вернулась в замок, чтобы найти художника. «Экономка, наверное, подскажет, где его искать. Правда, если я с ней заговорю, то она, наверное, скажет, что она моя мама», – подумала Лидия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна Лидии

Тайна Лидии
Тайна Лидии

Лидия обожает рисовать – однажды, увлекшись, даже расписала стены своей комнаты, – а любоваться старинными полотнами она может бесконечно. Если бы еще можно было побеседовать о секретах мастерства с их авторами! Однажды у двенадцатилетней художницы исчезают карандаш и альбом, а после возвращения пропажи и разговора со странным мальчиком, похожим на птицу, Лидия выясняет, что обладает способностью, о которой и не подозревала.Приложив руку к холсту Рембрандта, она переносится в Голландию XVII века – и тут же встречает художника! Необычный вид гостьи удивляет его, но общая страсть к живописи помогает им найти общий язык. Путешествие продолжается, и Лидия знакомится с Веласкесом, да Винчи, Дега и другими живописцами прошлого. Вместе с ней читатель может заглянуть в мастерские легендарных художников и даже подсмотреть некоторые секреты их творчества. Вот только где найти картину, которая вернет ее домой?Шведский писатель и музыкант Финн Сеттерхольм (родился в 1945 году) воссоздает дух давно ушедших веков ярко и убедительно, будто сам побывал в каждом из них. Фантастический сюжет побуждает заинтересоваться произведениями искусства и лучше их понять. «Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции» и «Мир Софии» – книги, вдохновившие Сеттерхольма, и «Тайна Лидии» не уступает им ни в познавательности, ни в увлекательности.Русскоязычного читателя знакомит с повестью Лидия Стародубцева – в ее переводе вы наверняка читали «Никто не спит» и «Совсем не Аполлон» Катарины Киери. А проиллюстрировала издание Маша Судовых, известная читателям «КомпасГида» по книгам Дмитрия Ищенко «В поисках мальчишеского бога» и Тамары Михеевой «Доплыть до грота».

Финн Сеттерхольм

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги

Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Зарубежная литература для детей / Фантастика / Фэнтези
Ходячий замок
Ходячий замок

Книги английской писательницы Дианы У. Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки («Унесенные призраками»), обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов.…Софи живет в сказочной стране, где ведьмы и русалки, семимильные сапоги и говорящие собаки – обычное дело. Поэтому, когда на нее обрушивается ужасное проклятие коварной Болотной Ведьмы, Софи ничего не остается, как обратиться за помощью к таинственному чародею Хоулу, обитающему в Ходячем замке. Однако, чтобы освободиться от чар, Софи предстоит разгадать немало загадок и прожить в замке у Хоула гораздо дольше, чем она рассчитывала. А для этого нужно подружиться с огненным демоном, поймать падающую звезду, подслушать пение русалок, отыскать мандрагору и многое, многое другое.

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей