Читаем Тайна Лидии полностью

Лидию словно обдало чьим-то холодным влажным дыханием. Она вздрогнула и подобрала под себя ноги. Просыпаться не хотелось: казалось, ее медленно качало в большой колыбели. Было слышно далекое бульканье и плеск, и еще какой-то скрип. Пол под ней ходил ходуном! Лидия открыла глаза и увидела плотный серый туман. Сделала глубокий вдох – и ее легкие наполнились морским воздухом. Пахло солью и смолой, но более всего – рыбой. Боже мой, как же сильно здесь воняло рыбой!

Лидия оказалась на борту рыболовного судна. Постепенно она разглядела борта и высокие мачты. Паруса безвольно висели в полном штиле. Лидия поднялась и села. Палуба была мокрой и скользкой. Девочка поморщилась, втянув носом запах рыбы. Прислушавшись, она уловила голоса и разглядела собравшихся на корме людей. Двое отделились от группы и, осторожно ступая по скользким доскам, направились к Лидии. Один был высоким и широкоплечим, другой – низкорослым крепышом. Мужчины негромко переговаривались. Лидия сунула в рот пастилку из спасительной коробочки.

– Жаль все же, что не было шторма, – разобрала она слова мужчины пониже ростом.

– А нам вовсе не жаль, – ответил высокий раскатистым басом. – Штормами мы сыты по горло. И года не прошло, как потеряли двоих.

– Это, разумеется, очень прискорбно, вы ведь капитан шхуны. Но все же есть в бурях нечто особенное! Люблю настоящий шторм!

– На ваших картинах они, конечно, выглядят очень красиво, мистер Тёрнер, – возразил высокий капитан. – Пишете вы их точно такими, как они есть. Но когда оказываешься на корабле посреди шторма, то уж пиши пропало. Истинный ад, вы уж мне поверьте.

– Однако ветер совсем утих, – ответил невысокий господин, которого капитан назвал мистером Тёрнером.

– Да, придется грести, если хотим успеть до отлива, – пробормотал капитан. – Сети придется чистить на берегу. А это еще что такое!

Мужчины увидели Лидию, наполовину скрытую мачтой, и застыли на месте, разинув рты.

– Что ты здесь делаешь?! – воскликнул капитан. – Как ты оказалась на борту, разрази меня гром?

Лидия медленно поднялась, не зная, что ответить.

– Ты немая? Как тебя сюда занесло? Спряталась в трюме под рыбой? Или плыла за нами всю дорогу?

– Я… Я из Франции, – выдала Лидия.

– Из Франции! – Мужчины дружно расхохотались.

– Неплохо ты плаваешь, раз переплыла канал! – заметил невысокий господин. – Может быть, ты русалка? Правда, хвост, похоже, отвалился в пути.

– Я была в Париже, – сказала Лидия. – А потом очнулась здесь.

Лидия решила не придумывать объяснений. Ей даже нравилось, что эти двое теряются в догадках. У высокого капитана было обветренное красное лицо, короткая седая борода, а одет он был в толстую куртку и сапоги с высокими голенищами. Тёрнеру на вид было лет шестьдесят, у него был крупный нос и светлая косматая шевелюра. Одетый в грязную белую рубашку и плохого пошива черный сюртук, он производил неряшливое впечатление. Пожалуй, его можно было принять за бродягу.

– Наверное, у тебя отшибло память. Бедная девочка. Надо отвести тебя к доктору, как только пришвартуемся. Помнишь ли ты свое имя?

– Да, меня зовут Лидия.

– А это капитан Уиллоуби. Меня же зовут Уильям Тёрнер, а по профессии я художник.

– Я знаю, – вырвалось у Лидии.

– Ах, тебе это известно? – удивился Тёрнер. – Ну, перед нами настоящая загадка. Что скажете, капитан?

– Впервые за двадцать девять лет у меня на борту безбилетник! – воскликнул в ответ капитан.

– Это следует отметить. – Тёрнер достал из кармана сюртука фляжку. – За ваше здоровье!

Мужчины по очереди отхлебнули из фляжки, после чего Тёрнер протянул ее Лидии.

– Уж девчушке-то не стоит пить, Тёрнер! – возразил капитан. – Маловата она для крепких напитков.

– Глоток джина никому не повредит, – пробормотал художник, но все же спрятал фляжку в карман.

– Посиди тут пока, девочка, – сказал капитан. – Может, и вернется к тебе память. А мне надо привести судно к берегу. На весла! – крикнул он остальным мужчинам, которые подтянулись к ним и стояли рядом, с любопытством разглядывая Лидию. Все они были крепкие, грубо отесанные мужики, но Лидии они улыбались приветливо, обнажая гнилые зубы. Вскоре шесть пар весел заработали, заставляя судно медленно двигаться сквозь туман. Оно было не таким большим, как сперва показалось Лидии. За мачтой в палубе был люк, в котором Лидия разглядела сети с еще живой, трепыхающейся рыбой. Встав на носу корабля, девочка посмотрела вперед, но земли было не видать. Тёрнер стоял у нее за спиной, оба молчали. Первым заговорил художник:

– Смотри!

Лидия обернулась и посмотрела назад, куда указывал Тёрнер. Небо озарил золотистый свет, туман расслаивался, обнажая пылающий огненный шар солнца.

– Красиво, не правда ли? – воскликнул Тернер. – Не зря я отправился сюда вместе с рыбаками, хоть шторма и не дождался.

– Вы любите шторм? – спросила Лидия.

– Я люблю все, что происходит в природе, – ответил Тёрнер. – Но ничто не сравнится с настоящей непогодой, когда гремит гром и сверкают молнии, когда ветер задувает с дьявольской силой – да пусть даже ураган!

– А вам не страшно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна Лидии

Тайна Лидии
Тайна Лидии

Лидия обожает рисовать – однажды, увлекшись, даже расписала стены своей комнаты, – а любоваться старинными полотнами она может бесконечно. Если бы еще можно было побеседовать о секретах мастерства с их авторами! Однажды у двенадцатилетней художницы исчезают карандаш и альбом, а после возвращения пропажи и разговора со странным мальчиком, похожим на птицу, Лидия выясняет, что обладает способностью, о которой и не подозревала.Приложив руку к холсту Рембрандта, она переносится в Голландию XVII века – и тут же встречает художника! Необычный вид гостьи удивляет его, но общая страсть к живописи помогает им найти общий язык. Путешествие продолжается, и Лидия знакомится с Веласкесом, да Винчи, Дега и другими живописцами прошлого. Вместе с ней читатель может заглянуть в мастерские легендарных художников и даже подсмотреть некоторые секреты их творчества. Вот только где найти картину, которая вернет ее домой?Шведский писатель и музыкант Финн Сеттерхольм (родился в 1945 году) воссоздает дух давно ушедших веков ярко и убедительно, будто сам побывал в каждом из них. Фантастический сюжет побуждает заинтересоваться произведениями искусства и лучше их понять. «Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции» и «Мир Софии» – книги, вдохновившие Сеттерхольма, и «Тайна Лидии» не уступает им ни в познавательности, ни в увлекательности.Русскоязычного читателя знакомит с повестью Лидия Стародубцева – в ее переводе вы наверняка читали «Никто не спит» и «Совсем не Аполлон» Катарины Киери. А проиллюстрировала издание Маша Судовых, известная читателям «КомпасГида» по книгам Дмитрия Ищенко «В поисках мальчишеского бога» и Тамары Михеевой «Доплыть до грота».

Финн Сеттерхольм

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги

Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Зарубежная литература для детей / Фантастика / Фэнтези
Ходячий замок
Ходячий замок

Книги английской писательницы Дианы У. Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки («Унесенные призраками»), обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов.…Софи живет в сказочной стране, где ведьмы и русалки, семимильные сапоги и говорящие собаки – обычное дело. Поэтому, когда на нее обрушивается ужасное проклятие коварной Болотной Ведьмы, Софи ничего не остается, как обратиться за помощью к таинственному чародею Хоулу, обитающему в Ходячем замке. Однако, чтобы освободиться от чар, Софи предстоит разгадать немало загадок и прожить в замке у Хоула гораздо дольше, чем она рассчитывала. А для этого нужно подружиться с огненным демоном, поймать падающую звезду, подслушать пение русалок, отыскать мандрагору и многое, многое другое.

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей