Читаем Step by Step in Esperanto полностью

45. La nomo de la knabo, the name of the boy. La signifo de la vorto, the meaning of the word. La fino de la mondo, the end of the world. La belo de vero, the beauty of truth. Por la gloro de Dio, for the glory of God. Folio (leaf) de libro (de arbo).

La ĉambro (room) (pr. ĉ like “ch” in “chamber, church”) estas PARTO de la domo. La tegmento (roof), la muroj, pordoj, kaj fenestroj, estas ankaŭ partoj de la domo. La kapo (kolo, koro, brakoj, manoj, fingroj, kruroj, piedoj) (head, neck, heart, arms, hands, fingers, legs, feet) estas parto(j) de la korpo (body).

46. In poetry (and in rapid conversation) de la sometimes becomes de l’ (pr. del). But in serious prose the full form de la is better.

47. (a) Make phrases with de (e.g., sonoj de entuziasmo. La historio de Skotlando). Petaloj … rozo. Adreso … letero. Flamo … lampo. Kosto … telegramo.

(b) Proverboj. Vero estas la filo de tempo. Amiko de amiko estas ankaŭ amiko. Kie estas harmonio, estas beno (blessing) de Dio.

(c) Kio estas la nomo de tio (pointing)? la fraŭlino tie? la domo de birdo?

(d) A time of silence. The eye of an eagle. The roof of the house. The rose is the fiower of love. The cork is there, in the neck of the bottle. Where is the conductor of the tram? The cream of the milk is in the glass on the table. In the book are pictures of the history of the world.

48. (a) In English, we often use an apostrophe (’s) for the meaning of the. In Esperanto we use de la, and no apostrophe. La portreto de la knabino, the girl’s portrait. La odoro de la violo, the violet’s smell.

(b) Paul’s opinion. Peter’s wife. Ernest’s letters. Pauline’s poems. The father’s secret. What is the man’s name? The wife’s family is in America. The young lady’s hand is on Rose’s head. Faith and hope are in the child’s eyes (okuloj); love is in the mother’s heart.

49. (a) So also in the plural. Compare: la nesto de la birdo, the bird’s nest; la nesto de la birdoj, the birds’ nest (Note that in English the difference is seen, but not heard!).

(b) The boy’s book, the boys’ book. The flower’s (flowers’) beauty. The doll’s (dolls’) eyes.

50. (a) When of=named, we do not use the word de. Thus: la monato Aŭgusto, the month of (=named) August. La insulo Wight, the isle (of) Wight. Compare: La rivero Nilo, the river Nile. La lingvo Esperanto, the language Esperanto. Two nouns placed together like this are said to be “in apposition”.

51. Ekzameno. What is the name of the letter ŭ? What is a prefix (suffix, affix, diphthong)? Translate: There is a book (over) there. The city of Bristol. Two pairs-of-scissors. A father’s love. Truth and beauty. The eyes are the mirror (spegulo) of the heart.

«Ili», «ni», «ambaŭ»

52. Ili, they. Ni, we (cp. French nous). Li kaj ŝi estas ili. Vi kaj mi estas ni. Mi estas la instruisto (teacher) de la klaso. Vi estas lernantoj (pupils). La piroj estas por ni (us), la pomoj estas por ili (them) (29).

Ambaŭ, both (=la du). Li estas knabo, kaj mi ankaŭ estas knabo: ni ambaŭ estas knaboj. Rozo estas …, kaj Mario ankaŭ …, ili ambaŭ ….

(a) We both are pupils in the class of Mr. (Miss) X. He is the teacher of the class.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Роберт Ирвин Говард , Илья Михайлович Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Илья Франк

Языкознание, иностранные языки / Фантастика / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука