Читаем Step by Step in Esperanto полностью

313. Du botoj faras paron. Unu hirundo (swallow) ne faras someron. Unu floro ne faras girlandon. Faru fojnon (hay), dum la suno brilas.[37]

314. Vortludoj. “Li estas amiko intima.” “Sed kial li timas inon?” — Ĉu vi havas bastonon? " “Ne, mi ne havas bas-tonon: mia voĉo estas baritona.”

La malkontenta kliento (customer): “Ĉu tio estas teo aŭ kafo?” “Mi ne komprenas, sinjoro.” “Nu, se ĝi estas kafo, donu al mi teon: sed se ĝi estas teo, mi deziras kafon.”

315. Ĉu mi viŝas la tabulon? Kion mi faras? Ĉu vi aŭdas bruon? Kion vi aŭdas? Kion mi havas en la poŝo? tenas en la mano? etc.

316. Ludo: “Feliĉaj Familioj.” (Modela Familio: Kato, Katino, Katido, Katidino). Interparolo: “Ĉu vi havas la Katinon?” “Mi bedaŭras (ĝojas), ke ne. Kaj vi … ĉu vi havas la Ĝirafidinon?”

317. ** Venu al la tablo. Prenu ĉokoladon. Manĝu la ĉokoladon. Prenu la skatolon. Iru al …, kaj proponu (offer) al ŝi ĉokoladon. Kion ŝi diras al vi?

318. Kion signifas (What does … mean?) la vorto “faras” en la Angla lingvo? (Ĝi signifas domake). Komparu la frazon Kion vi faras (69) kun la frazo Unu kaj du faras tri. Kion signifas en la Angla lingvo la vortoj foresto? granda? pretendas? studento? (Atentu!).


319. aĉetas, buys; bezonas, needs; brosas, brushes; etendas, extends; fermas, shuts; gvidas, guides; kovras, covers; lavas, washes; levas, raises, lifts; petas, asks (a favour); portas, carries, wears; uzas, uses; vendas, sells; ŝlosas, locks

Li portas karbon al Newcastle.[38] Se Dio fermas pordon, li malfermas fenestron. Aĉetas: donas monon kaj prenas objekton. Vendas: donas objekton kaj prenas monon. Laŭdas: diras “Ĝi estas bona”. Memoras: tenas en la kapo. Petas: diras “Donu al mi: Faru por mi”. Sendas: diras “Iru!”

320. Servisto: “Kiom da ovoj mi bezonas por la kuko?” Mastrino: “Kvar. De du prenu la blankon, kaj de du la flavon.”

Knabino (al patrino): “La tablotuko ne taŭgas (is no good): unu fino estas tro longa, kaj la alia eĉ ne kovras la tablon!” (Tuko, a cloth: buŝ- (kol- poŝ- lit- tablo- viŝ‑) tuko).

321. ** Mi stariĝas. Mi iras al la pordo. Mi etendas la brakon, kaj prenas la anson (handle, knob). Mi turnas la anson, tiras la pordon, kaj malfermas ĝin. Mi iras el la ĉambro, kaj fermas la pordon.

(Varianto) Instruisto: “Stariĝu.” Lernanto: “Mi stariĝas.”

322. (a) He blows the fire (asks-for pardon, brushes the table-cloth, buys a dog, carries a suit-case, covers the table, has a son and a daughter, hears the song, holds the baby, locks the door, makes a chair, needs help, praises the music, raises a foot, turns the page, washes the pocket-handkerchief, wears a hat, uses a pencil.)

(b) Kion mi frapas? legas? levas? manĝas? rigardas? skribas? viŝas? prenas el mia poŝo? tenas en la mano? Kion vi aŭdas? deziras? lemas? vidas sur la tablo?

(c) Li forblovas la polvon (dust) (forlavas la makulon, forpuŝas la katon, fortiras la tablotukon, fortrinkas la bieron, forbrosas la neĝon, fordonas monon, forkisas larmon (tear), forportas libron, forprenas liberon, forviŝas vorton, foruzas inkon).

(d) Li malamas pluvon (malfidas flatiston, malfaras la laboron, malhelpas la edzinon, mallaŭdas la filon, mallevas la kapon, malobeas la leĝon, malŝlosas la ŝrankon).

323. Frotas, rubs. Razas, shaves. Serĉas, seeks, looks for. Ŝatas, has a high opinion of, esteems highlyt thinks a lot o/, treasures, prizes, values, appreciates (Cp. German schätzen). Malŝatas, has a low opinion of, disregards, treats as of no importance, disdains, scorns, holds in contempt. (These words do not mean merely like, dislike).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Роберт Ирвин Говард , Илья Михайлович Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Илья Франк

Языкознание, иностранные языки / Фантастика / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука