Читаем Step by Step in Esperanto полностью

301. Ŝi amas lin. Li ŝin amas. ŝi lin amas. Lin ŝi amas. ŝin li amas. (Would li ŝi amas be clear?)

“Ĉu vi amas min, fraŭlino?” “Ne, sinjoro: ne vin mi amas.” “Kiun, do?” “Mi amas …”. “Ha! mi komprenas: tio estas sekreto!”

302. It is more usual to end a sentence with the verb than with the pronoun, especially if the sentence is long.

Min pardonu (or, Pardonu min). Ne min forgesu (or, Ne forgesu min). Mi vin gratulas. La infano lin timas. Li ŝin kisas. Mi vin dankas. Vin mi respektas: lin mi suspektas. Fiŝo ne iras, sed hoko ĝin tiras (pulls, draws).


303. amuz atak defend envi gard imit mok puŝ riproĉ send

Using these roots, translate: You amuse me. If they attack us, the faithful dog defends us. Why do you envy him? The puppy’s mother is-guarding it. Are you imitating me? Don’t mock her. Why are you pushing them? No one is-reproaching you. Here am I! Send me!

«-un»

304. All the -u pronouns (154) take n in the same way.

“Eble vi konas iun en la ĉambro?” “Nu, mi ne konas ĉiun.” “Ĉu tamen vi konas tiun infanon?” “Efektive, mi konas neniun.”

305. When these words go in pairs, separate them by a comma.

• Jen iu, kiu (some one who) konas vin.

• Jen iu, kiun (some one whom) vi konas.

• Mi vidas iun, kiu konas vin.

• Mi vidas iun, kiun vi konas.

Mi memoras ĉiun, kiun mi vidas. Mi konas neniun, kiu kantas. Ĉu vi vidas tiun, kiun mi vidas? Mi estimas tiun, kiu estas honesta. Riĉa estas tiu, kiu ŝuldas al neniu.

«-on»

306. We add -N to nouns also in the same way. La knabo amas la hundoN, the boy loves the dog. La knaboN mi vidas, sed ne la knabinoN, it is the boy I see, not the girl.

KiON vi deziras? What do you want? (Mi deziras monON). Kion mi tuŝas? (Vi tuŝas la tablon).

Li manĝas pomon. Pomon li manĝas (300). Kiu manĝas? (Li). Kion li manĝas? (pomon).

307. Safo sekvas ŝafon. La ludo ne valoras la kandelon. Se vi donas mielon, donu ankaŭ kuleron. Gardu kandelon por la nokto. Li forgesas averton, sed memoras la sperton. Frapu la feron, dum ĝi estas varma.[35] Vera amo ne konas mezuron. La nokto donas konsilon. Sama buŝo blovas varmon kaj malvarmon. Ĉiu vento (wind) blovas profiton al iu. Pesimisto: Iu, kiu vidas la mondon en nigra koloro.

308. Dialogo. “Johano!” “Kiu?” “Vi.” “Mi?” “Jes.” “Kio?” “Donu al mi ŝilingon.” “Kiu?” “Vi.” “Mi?” “Jes.” “Ne.!”

309. (a) Modelo: Li gajnas la premiON, He gains the prize. akompan … kant, atak … malamik, defend … patruj, dezir … feliĉ, ekzamen … kandidat, gard … dom, honor. . heroin, inspekt … labor, interes … infan, plaĉ … instruist, tajp … ese, vizit … amik.

(b) He bites the apple (builds a church, counts the cost, feels pain, folloivs the advice, greets the spring, leads a horse, owes money, reaps corn, resembles a hippopotamus, saves a shillingg, sees a light, whispers a secret.

310. (a) Modelo: KonfesU la erarON. Imit … model. Kapt … fiŝ. Laĉ … bot. Lern … Esperant. Pag … kaikul. Ripet … proverb. Traduk … kant.

(b) Answer the question. Call the cat. Listen-to the music. Preach the truth. Relate the history. Teach the pupil.

311. (a) Modelo: NE adresU la leterON. Ne (ĉagren … patrin, envi … najbar, mov … seĝ, pas … pont, trink … lakt).

(b) Don’t guess the answer (look-at the floor, prick the finger, shoot the accompanist, waste time).


312. aŭdas, hears

havas, has

kaptas, catches

laŭdas, praises

naskas, bears, gives birth to

prenas, takes

tenas, holds

viŝas, wipes


Ĉio havas finon. Via amiko havas amikon, kaj ties amiko ankaŭ havas amikon: estu diskreta. Mono naskas monon. Amo naskas amon. Konfido naskas konfidon. Laŭdu la maron, sed restu sur tero. Li havas la kapon sur la ĝusta loko. Li havas muŝon en la kapo (Cp. a bee in his bonnet). Kiu havas, tiu pravas. Vi ne aŭskultas, tial vi ne aŭdas min. La frua birdo kaptas la vermon.[36]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Роберт Ирвин Говард , Илья Михайлович Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Илья Франк

Языкознание, иностранные языки / Фантастика / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука