Читаем Сборник стихов полностью

И выпьем вместе под чужую вьюгу За все, что сердце радует теплом: За красоту, за музыку, за друга, За наш далекий, наш чудесный дом.

За всех, как мы, тропою одинокой Бредущих вдаль в просторах снеговых; За всех своих любимых и далеких, Потерянных, погибших и живых;

За встречу после горя и разлуки, За верность в годы мрака и труда, За радостно протянутые руки, Нашедшие друг друга навсегда,

Друзья мои! Под канонаду века, Под топот смерти, пляшущей в крови, Я с вами пью - за сердце человека, Хранящее бессмертие любви!

31/12-1942 г. Кама.

x x x

Вот все, что сердцем в Нти дни Я здесь люблю на свете: Давно погасшие огни Прошедшего столетья;

В остывших навсегда сердцах Когда-то живший трепет; Саг без начала и конца Невнятный, древний лепет.

Люблю бегущую к холмам Пустынную дорогу; Неведомый для чувства храм Ненайденному Богу;

Люблю мечты бродячий свет В бесцельности скитаний. Люблю страну, которой нет Среди земных названий.

Люблю полет и крики птиц В полях уединенных, Призыв улыбок, взглядов, лиц, Здесь в мире нерожденных.

И тех еще, кто в Нти дни Беспомощны, как дети, Кому еще горят огни Прошедшего столетья.

1944 г.

x x x

Где-то струятся кровавые реки. Где-то горят города. Как беззащитна ты, жизнь человека, В страшные Нти года.

Кто-то томится в неволе голодной. Кто-то не в силах идти. -Вспомним, друзья, о равнинах холодных, О безотрадном пути.

Вспомним того, кто под грохот обломков, В вихрь огневого дождя Нес свою жизнь, чтоб купить для потомков Славу страны и вождя.

...К жизни готовился долгие годы Чьей-то заботой храним. Книги любил, и мечты, и природу, Кем-то был страстно любим.

Мыслью, быть может, стремился надменной В тайну светил или числ; Думал, что в жизнь его, волей вселенной, Вложен космический смысл.

Жизнь! Ей не будет в веках повторенья. Жизнь! Это нужно решить: В чем ее дело и в чем назначенье? Как ее нужно прожить?

Полно, товарищ, не думай, не надо: Краткий кончается сон. Вспышкой огня и разрывом снаряда Будет вопрос разрешен.

Вот он проходит по снежной дороге, Справа и слева - штыки. Дуло винтовки недвижно и строго Стынет у правой руки.

Кто-то командует властно и скоро. Кто-то бормочет: герой. Гул самолета, гуденье мотора, Смерти пронзительный вой...

Кем-то ты признан для смерти пригодным В длинном подсчете голов. Жизнью своей ты оплатишь сегодня Много значительных слов.

Родина, слава, величье народа,... Есть для чего умирать! ...Жалость? Когда-то, в далекие годы, Знала далекая мать...

Может быть, нить Нтой жизни короткой Можно иначе сплести? Может быть - поле...Вагон и решетка... Поезд на дальнем пути...

Кто-то сказал о величии века Кто-то шепнул: Нто враг. Что тут особого? -Жизнь человека? Что она стоит? Пустяк.

Вот он уходит в безвестные дали. Справа и слева - штыки. Лагери, тюрьмы, засовы из стали, Долгие годы тоски...

Кем-то ты признан для жизни негодным В длинном подсчете голов. Жизнью своей ты оплатишь сегодня Много значительных слов.

Ненависть, власть, справедливость народа. Есть для чего убивать! ...Жалость? Когда-то, в далекие годы, Знала далекая мать...

Где-то струятся кровавые реки. Где-то горят города. Вспомним про жалкую жизнь человека В наши большие года.

Кто-то замучен в неволе голодной. Кто-то не в силах идти. -Вспомним, друзья, о равнинах холодных, О безнадежном пути.

1944 г.

x x x

Мой предок был, конечно, славный воин. Широкоплечий, хмуро глядя вниз, Ни замка, ни герба он не был удостоен, Но "стойкость" был его девиз.

Платя свой долг, надменный и суровый, Он меч и жизнь бездумно продавал, Но сюзерену, другу или слову Он никогда не изменял.

И вижу я: среди одетых славой И в сталь закованных фигур, Родился иногда смиренный и лукавый И слабый сердцем трубадур.

В бесцельности путей без доблести блуждая, Мечтою он любил неясный идеал, И изменяя всем, горя и остывая, Ему душой не изменял.

И в лад сердцам их, бившимся когда-то, В сердцах потомков спорит без конца С тяжелой верностью наемного солдата Изменчивость бродячего певца.

Он шепчет мне:"В дали и без названья "Они горят, прекрасного огни. "Гляди на них в минуту колебанья "И им одним душой не измени."

1944 г.

Она неповторима. (Неоконченные стихи)

Я говорю не о кровавых реках, Не о снежинках вьюги мировой, Но об отдельной жизни человека, Всегда одной - везде одной.

И не числом средь цифр неисчислимых Ей быть должно, не пешкой для игрыС ней умирает мир, для нас незримый, С ней угасают звездные миры.

Бесчисленны в грядущем поколенья, Бесчисленны грядущие года, Но нет для Нтой жизни повторенья, Но Нтих глаз не будет никогда.

Ты, убивающий спокойно и бесстрастно, Что можешь знать об Нтой жизни ты? Быть может, в ней был замысел прекрасный, Созданье творческой мечты.

Не тронь ее - она неповторима! Быть может, в ней бессмертной мысли свет, Миллионы лет мучительно творимой На сотне неудавшихся планет...

Орлиное гнездо. (Из истории Востока)

Когда, противник власти и Аллаха, Безбожный и кощунственный Хасан Злодейский нож поднял на падишахов И властелинов городов и стран

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
...Это не сон!
...Это не сон!

Рабиндранат Тагор – величайший поэт, писатель и общественный деятель Индии, кабигуру – поэт-учитель, как называли его соотечественники. Творчество Тагора сыграло огромную роль не только в развитии бенгальской и индийской литературы, но даже и индийской музыки – он автор около 2000 песен. В прозе Тагора сочетаются психологизм и поэтичность, романтика и обыденность, драматическое и комическое, это красочное и реалистичное изображение жизни в Индии в начале XX века.В книгу вошли романы «Песчинка» и «Крушение», стихотворения из сборника «Гитанджали», отмеченные Нобелевской премией по литературе (1913 г.), «за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление» и стихотворение из романа «Последняя поэма».

Рабиндранат Тагор

Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия