Читаем Сборник стихов полностью

Качнув листы в бесшумном взлете, Он сел на веточку. Потом В молчанье ночи две-три ноты Упали чистым серебром.

И все притихло в ожиданьи. Насторожилась тишина. Свой путь замедлила луна И затаила ночь дыханье.

Лишь у оврага, под горой, Где перепутались тропинки, Сверкнув серебряной листвой, Прозрачно дрогнули осинки,

И трель хрустальной чистоты Вдруг пролилась над миром сонным, Будя поНтов и влюбленных, Рождая песни и мечты.

Казалось, что-то изменилось: Блеснули чашечки купав, Луна на влажных листьях трав В несчетных искрах раздробилась.

Как будто тот, кто Нту ночь Создал в порыве вдохновенья, Не мог усталость превозмочь, Не завершил свое творенье,

И задремал,- уснул, затих, Но трелью Нтой был разбужен,И бросил тот последний штрих, Который был творенью нужен.

И вся звеня, блестя росой, Не в силах с песнею расстаться, Залюбовалась ночь собой И не могла налюбоваться.

А он, невидимый певец, Недвижный, маленький и строгий, Над лунной голубой дорогой О чем же пел он, наконец?

Он пел, сквозь бури и туман Прорвавшись с солнечного юга; Он видел небо дальних стран, И потерял в пути подругу;

Он мерз весною иногда, Он голодал в пути далеком, У разоренного гнезда Метался с криком одиноким,

И сердца крошечного боль Была ему, как мир, огромной, А жизнь и днем и ночью темной Грозила сотней злобных воль.

И все же песня ликовала, И все-таки он пел сейчас, В десятый раз, в двадцатый раз Готовый все начать сначала.

Он тонким горлышком дрожал, Он опускал бессильно крылья,Всей птичьей волей, всем усильем Он сердце в песне отражал.

В ночное небо он смотрел, К земле не опуская взгляда; Не для того он ночью пел, Чтоб нам, бескрылым, быть отрадой;

Его звенящие мечты Не знали цели и значенья; Творя красу, для красоты Он не искал определенья.

Не выражала трель певца Ни торжества, ни укоризны,Он пел, покорный до конца Непобедимой силе жизни,

Той силе, что на утре дней Нам предназначила когда-то: Труд и терпенье для людей, Полет и песня - для крылатых.

И я тихонько, стороной, Прошла с почтительным приветом, Как стихотворец рядовой При встрече с истинным понтом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
...Это не сон!
...Это не сон!

Рабиндранат Тагор – величайший поэт, писатель и общественный деятель Индии, кабигуру – поэт-учитель, как называли его соотечественники. Творчество Тагора сыграло огромную роль не только в развитии бенгальской и индийской литературы, но даже и индийской музыки – он автор около 2000 песен. В прозе Тагора сочетаются психологизм и поэтичность, романтика и обыденность, драматическое и комическое, это красочное и реалистичное изображение жизни в Индии в начале XX века.В книгу вошли романы «Песчинка» и «Крушение», стихотворения из сборника «Гитанджали», отмеченные Нобелевской премией по литературе (1913 г.), «за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление» и стихотворение из романа «Последняя поэма».

Рабиндранат Тагор

Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия