Читаем Редкая работа полностью

На лету снежинки тают…Сердцу грустно видеть это.Птицы к югу улетают,Унося с собою лето.Завтра, знаю, станет пустоНа душе и на планетеИ мечты о новом летеМною вновь овладевают.Соловьиные страданья,Плач цикады одинокой.Лето ласковою ланьюПролетит неподалёку.Лишь порыв хмельного ветраОбовьёт меня руками.Все проходит рядом, где-тоЗа невидимою гранью.Все спешит, все суетится,Я ж не в этом измеренье.Жду, когда засеребритсяСнега белого забвенье.Ну, а лето так недлинноИ мгновеньем пролетает.На лету снежинки тают,Птицы к югу улетают…

«Глаз твоих…»

Глаз твоихтуманности —Сны мои,мои мечты.Не хватаетмалости,чтобыСтала рядомты.Чтобы километрынасНе разделяли,Бешеные ветрынасНе разрывали,Чтобы утром радужнымЦеловатьресницымог.Вечеромот радости,Под собой не чуяног,Приходил натруженный,не чувствуя усталости,Чтобы взятьдо малостиГлаз твоихтуманности.

«Хорошо бы знать, что лучше…»

Хорошо бы знать, что лучшеИз того, что хорошо.Просто так, на всякий случай,Если, скажем, дождь пошёл.Хорошо ль? Судите сами,Если зонт всегда при вас.А могли бы быть… цунами!Представляете, цунами!Ну, чуть-чуть совсем цунами —Вас бы точно зонт не спас.Хорошо бы жить беспечно.Как душа ни хороша,Плоть – отнюдь она не вечна,Ей погибель без гроша.Ей всё время надо кушать —Так уж выдумал господь —Наша плоть спасает душу,Нашу пламенную душу,Нашу праведную душу,А душа изводит плоть.Хорошо бы быть умнее,Полагают простаки.Будь они слегка скромнее —Не плодились дураки,Наторевшие в науках,Лихо двигая прогресс.Простаки рожают в муках,Простаки сгорают в муках,Погибают в этих муках,А карман набьет балбес.Хорошо бы хоть во что-то,Но поверить, наконец.А поверив в это что-то,Оказаться «на коне».Чтоб душа пеклась о плоти,Чтоб на пользу ум пошёл,От цунами спас и зонтик,Да, простой, обычный зонтик!Вот бы было хорошо.

«Се ля ви, ах, мон шер, се ля ви…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Монстры
Монстры

«Монстры» продолжают «неполное собрание сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007). В этот том включены произведения Пригова, представляющие его оригинальный «теологический проект». Теология Пригова, в равной мере пародийно-комическая и серьезная, предполагает процесс обретения универсального равновесия путем упразднения различий между трансцендентным и повседневным, божественным и дьявольским, человеческим и звериным. Центральной категорией в этом проекте стала категория чудовищного, возникающая в результате совмещения метафизически противоположных состояний. Воплощенная в мотиве монстра, эта тема объединяет различные направления приговских художественно-философских экспериментов: от поэтических изысканий в области «новой антропологии» до «апофатической катафатики» (приговской версии негативного богословия), от размышлений о метафизике творчества до описания монстров истории и властной идеологии, от «Тараканомахии», квазиэпического описания домашней войны с тараканами, до самого крупного и самого сложного прозаического произведения Пригова – романа «Ренат и Дракон». Как и другие тома собрания, «Монстры» включают не только известные читателю, но не публиковавшиеся ранее произведения Пригова, сохранившиеся в домашнем архиве. Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации. В ряде текстов используется ненормативная лексика.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия