Читаем Ребекка полностью

There were lines at the corner of his mouth I had never noticed before.В уголках рта прорезались морщинки, которых я не видела раньше.
' It's all over,' he said.- Все кончено, - сказал он.
I waited.Я ждала.
Still I could not speak or move towards him.Я все еще не могла говорить, не могла двинуться с места и подойти к нему.
'Suicide,' he said, 'without sufficient evidence to show the state of mind of the deceased.- Самоубийство, - сказал он, - без достаточных улик, свидетельствующих о состоянии рассудка покойной.
They were all at sea of course, they did not know what they were doing.'Они совершенно запутались, зашли в тупик, сами уже не понимали, что делают.
I sat down on the sofa.Я опустилась на диван.
' Suicide,' I said, 'but the motive?- Самоубийство... - сказала я.
Where was the motive?'- Но почему? Для самоубийства должен быть повод.
' God knows,' he said.- Кто их знает, - сказал Максим.
' They did not seem to think a motive was necessary.- Они, видно, считали, что повод не обязателен.
Old Horridge, peering at me, wanting to know if Rebecca had any money troubles.Старый Хорридж сверлил меня глазами и добивался, не было ли у Ребекки денежных затруднений.
Money troubles.Денежных затруднений!
God in heaven.'Боже правый!
He went and stood by the window, looking out at the green lawns.Максим подошел к окну, стал, глядя на зелень лужаек.
' It's going to rain,' he said.- Вот-вот пойдет дождь, - сказал он.
"Thank God it's going to rain at last.'- Слава Богу, наконец-то пойдет дождь.
'What happened?' I said, 'what did the Coroner say?- Но что произошло? - сказала я. - Что говорил коронер?
Why have you been there all this time?'Почему ты пробыл там так долго?
'He went over and over the same ground again,' said Maxim.- Хорридж без конца кружил на месте, - сказал Максим.
'Little details about the boat that no one cared about a damn.- Мелкие подробности насчет яхты, которые никого не интересовали.
Were the sea-cocks hard to turn on?Трудно ли открывать кингстоны?
Where exactly was the first hole in relation to the second?На каком именно расстоянии находилось первое отверстие от второго?
What was ballast?Какой был балласт?
What effect upon the stability of the boat would the shifting of the ballast have?Как перекладка балласта в другое место влияет на остойчивость судна?
Could a woman do this unaided?Может ли женщина без посторонней помощи переложить балласт?
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика