Читаем Ребекка полностью

No more.И все.
It was very dark.Было очень темно.
I could see the sea beyond the dip in the valley like a black lake.Море позади лощины казалось черным озером.
Another spot fell on my hands, and another crack of thunder came.Еще одна капля упала мне на руки, раздался еще один удар грома.
One of the housemaids began shutting the windows in the rooms upstairs.В комнатах наверху кто-то из служанок загрохотал ставнями.
Robert appeared and shut the windows of the drawing-room behind me.В гостиную у меня за спиной вошел Роберт и тоже стал закрывать ставни.
"The gentlemen are not back yet, are they, Robert?' I asked.- Мужчины еще не приехали, Роберт? - спросила я.
'No, Madam, not yet.- Нет еще, мадам.
I thought you were with them, Madam.'Я думал, вы с ними, мадам.
'No.- Нет.
No, I've been back some time.'Я здесь уже довольно давно.
'Will you have tea, Madam?'- Не будете пить чай, мадам?
'No, no, I'll wait.'- Нет, нет, я подожду.
'It looks as though the weather was going to break at last, Madam.'- Похоже, погода наконец переменится.
'Yes.'- Да.
No rain fell.Дождь все еще не шел.
Nothing since those two drops on my hand.Ничего, кроме тех двух капель.
I went back and sat in the library.Я вернулась в дом, пошла в библиотеку. Села.
At half past five Robert came into the room.В половине шестого в комнату заглянул Роберт.
"The car has just driven up to the door now, Madam,' he said.- К дверям только что подъехала машина, мадам, -сказал он.
' Which car?' I said.- Чья машина? - сказала я.
'Mr de Winter's car, Madam,' he said.- Мистера де Уинтера, мадам, - сказал он.
'Is Mr de Winter driving it himself?'- Мистер де Уинтер сам за рулем?
' Yes, Madam.'- Да, мадам.
I tried to get up but my legs were things of straw, they would not bear me.Я попыталась встать, но ноги не держали меня, словно соломенные.
I stood leaning against the sofa.Я прислонилась к дивану.
My throat was very dry.В горле пересохло.
After a minute Maxim came into the room.Прошла минута. В комнату вошел Максим.
He stood just inside the door.Перешагнул порог и остановился.
He looked very tired, old.Он выглядел усталым, постаревшим.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика