Читаем Ребекка полностью

'I see in The Times they had it well over eighty in London yesterday,' said Colonel Julyan.- В "Таймсе" писали, что в Лондоне было больше двадцати семи градусов, - сказал полковник Джулиан.
'Really?' I said.- Неужели? - сказала я.
'Yes.- Да
Must be frightful for the poor devils who can't get away.'Должно быть, ужасно для бедняг, которые не могут выехать за город.
' Yes, frightful,' I said.- О да!
'Paris can be hotter than London,' said Frank.- В Париже бывает еще жарче, чем в Лондоне, -сказал Фрэнк.
'I remember staying a weekend in Paris in the middle of August, and it was quite impossible to sleep.- Помню, я провел как-то в Париже дня три в середине августа. Было невозможно спать.
There was not a breath of air in the whole city.Во всем городе - ни глотка свежего воздуха.
The temperature was over ninety.'Градусник показывал тридцать два градуса.
'Of course the French always sleep with their windows shut, don't they?' said Colonel Julyan.- Ну, эти французы ведь спят с закрытыми окнами, да? - сказал полковник Джулиан.
' I don't know,' said Frank.- Не знаю, - сказал Фрэнк.
' I was staying in a hotel.- Я останавливался в отеле.
The people were mostly Americans'Там останавливаются в основном американцы.
'You know France of course, Mrs de Winter?' said Colonel Julyan.- Вы, конечно, хорошо знаете Францию, миссис де Уинтер? - спросил полковник Джулиан.
'Not so very well,' I said.- О нет, не очень, - сказала я.
'Oh, I had the idea you had lived many years out there.'- Да? А я почему-то думал, что вы прожили там много лет.
'No,' I said.- Нет, - сказала я.
'She was staying in Monte Carlo when I met her,' said Maxim.- Она жила в Монте-Карло, когда я встретил ее, -сказал Максим.
' You don't call that France, do you?'- Но ведь Монте-Карло не Франция, не так ли?
'No, I suppose not,' said Colonel Julyan; 'it must be very cosmopolitan.- Пожалуй, нет, - сказал полковник. - Там, верно, встретишь людей со всего света?
The coast is pretty though, isn't it?'Говорят, побережье очень красиво.
' Very pretty,' I said.- Очень, - сказала я.
'Not so rugged as this, eh?- Не такое суровое и дикое, как здесь?
Still, I know which I'd rather have.А все равно, я знаю, какое из двух я бы выбрал.
Give me England every time, when it comes to settling down.Если хочешь как следует обосноваться, лучше Англии места нет.
You know where you are over here.'Только здесь, у нас, чувствуешь твердую почву под ногами.
'I dare say the French feel that about France,' said Maxim.- Возможно, французы говорят то же самое в отношении Франции.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика