'She's run aground,' I repeated. 'I expect she's got a hole in her bottom.'
- Наскочила на мель, - повторила я, - у нее, видно, дыра в днище.
His face went blank and foolish.
Его лицо стало тупым, бессмысленным.
' Aye,' he said, 'she's down there all right.
- Ага, - сказал он. - Она там внизу.
She'll not come back again.'
Ей оттуда не выйти.
'Perhaps the tugs will get her off when the tide makes,' I said.
- Может быть, буксиры вытащат ее, когда наступит прилив.
He did not answer.
Бен не ответил.
He was staring out towards the stranded ship.
Глядел, не спуская глаз, на полузатонувший пароход.
I could see her broadside on from here, the red underwater section showing against the black of the top-sides, and the single funnel leaning rakishly towards the cliffs beyond.
Мне был виден отсюда один борт, красная подводная его часть четко контрастировала с черной надводной, единственная труба лихо наклонилась в сторону берега.
The crew were still leaning over her side feeding the gulls and staring into the water.
Матросы все еще стояли у поручней, кормили чаек, смотрели на воду.
The rowing-boats were pulling back to Kerrith.
Гребные лодки уходили в Керрит.
'She's a Dutchman, ain't she?' said Ben.
- Она из Голландии, да? - спросил Бен.
'I don't know,' I said.
- Не знаю, - сказала я.
' German or Dutch.'
- Из Голландии или из Германии.
' She'll break up there where she's to,' he said.
- Она развалится здесь, где стоит, да?
' I'm afraid so,' I said.
- Боюсь, что да.
He grinned again, and wiped his nose with the back of his hand.
Он снова ухмыльнулся и вытер нос тыльной стороной руки.
'She'll break up bit by bit,' he said, 'she'll not sink like a stone like the little 'un.'
- Она станет разваливаться кусок за куском, -сказал он, - она не пойдет ко дну, как камень, как та другая.
He chuckled to himself, picking his nose.
- Он глупо засмеялся, дергая себя за нос.
I did not say anything.
Я ничего не ответила.
'The fishes have eaten her up by now, haven't they?' he said.