Читаем Ребекка полностью

Of course I saw, don't you think I know Maxim well enough for that?Конечно же, я видел. Я достаточно хорошо знаю Максима, вы согласны?
Look here...'Послушайте...
'I don't blame him,' I interrupted. 'If he believes I played that vile hideous joke he has a right to think what he likes of me, and never talk to me again, never see me again.'- Я его не виню, - прервала я, - если он полагает, что я сыграла с ним эту чудовищную подлую шутку, он вправе думать обо мне что хочет и никогда больше не разговаривать со мной и не видеть меня.
' You mustn't talk like that,' said Frank.- Вы не должны так говорить, - сказал Фрэнк.
' You don't know what you're saying.- Вы сами не понимаете, что вы говорите.
Let me come up and see you.Можно, я сейчас к вам приду?
I think I can explain.'Мне кажется, я сумею объяснить.
What was the use of Frank coming to see me, and us sitting in the morning-room together, Frank smoothing me down, Frank being tactful, Frank being kind?Что толку, если Фрэнк придет? Мы усядемся в кабинете, и он примется меня утешать, добрый, тактичный Фрэнк.
I did not want kindness from anybody now.Мне не нужна больше доброта ни от кого.
It was too late.Слишком поздно.
'No,' I said.- Нет, - сказала я.
'No, I don't want to go over it and over it again.- Я не хочу крутить шарманку.
It's happened, it can't be altered now.То, что случилось, - случилось.
Perhaps it's a good thing; it's made me realise something I ought to have known before, that I ought to have suspected when I married Maxim.'Изменить ничего нельзя. Возможно, это к лучшему, это помогло мне понять то, что мне следовало знать раньше, о чем надо было догадаться до брака с Максимом.
'What do you mean?' said Frank. His voice was sharp, queer.- Что вы имеете в виду? - сказал Фрэнк резким, непривычным мне голосом.
I wondered why it should matter to him about Maxim not loving me.Что ему до того, любит меня Максим или нет? Почему его это так волнует?
Why did he not want me to know?Почему он не хочет, чтобы я знала правду?
'About him and Rebecca,' I said, and as I said her name it sounded strange and sour like a forbidden word, a relief to me no longer, not a pleasure, but hot and shaming as a sin confessed.- Я имею в виду его и Ребекку, - сказала я; имя прозвучало странно и мрачно. Как запретное слово, произносить его вслух не доставляло мне больше радости, не несло облегчения, оно жгло меня стыдом, как признание в грехе.
Frank did not answer for a moment.Несколько секунд Фрэнк молчал.
I heard him draw in his breath at the other end of the wire.Я слышала, как он с шумом втянул воздух.
'What do you mean?' he said again, shorter and sharper than before.- Что вы имеете в виду? - повторил он еще короче и резче, чем в первый раз.
'What do you mean?'- Что вы имеете в виду?
'He doesn't love me, he loves Rebecca,' I said.- Он не любит меня. Он любит Ребекку, - сказала я.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика