Читаем Раскол племен полностью

Враги, рассыпавшиеся среди деревьев, тоже замерли, прислушиваясь. Не было больше боевых кличей, лишь испуганные недоуменные возгласы. Вражеский воин повернулся, готовясь отступить, и Высокий Тростник выпустила свою последнюю стрелу. Остальные враги бежали, оступаясь в спешке, окликая друг друга.

Свершилось чудо! То, что должно было стать завершающей атакой врага и концом клана Лошади, каким-то образом обернулось победой Народа.

Белый Бизон был прав. Знаки были добрыми.

Глава 35

Снимающий Голову следил за приготовлениями врага со странным чувством. Это даже не было отчаянием. В душе, как он понял позже, вождь уже смирился с тем, что клан Лошади неизбежно будет уничтожен. Поэтому, глядя, как вражеские воины там, вдалеке, садятся на коней и готовятся к атаке, Снимающий Голову оставался совершенно хладнокровным. И эта отстраненность давала ему возможность спокойно наблюдать за врагом и критически оценивать его стратегию.

На этот раз противник был хорошо организован. Пешие воины, знал Снимающий Голову, сейчас занимают позиции для отвлекающих атак сразу с нескольких сторон. Лучникам вдоль реки и женщинам, засевшим в лесу, придется справляться с ними самим. Все всадники нужны здесь, чтобы попытаться сдержать основной удар. А в целом, как понимал вождь, положение безнадежно.

Поэтому теперь, перед своим последним боем, он находил странное удовольствие в том, чтобы наблюдать за тем, какую тактику выберет противник. Был, правда, один маневр, которого Снимающий Голову не понял: вождя озадачило появление всадников на холме. Прежде он их там не видел. Судя по всему, они только что подошли, как раз вовремя, чтобы успеть поучаствовать в резне. Они, похоже, пребывали, в замешательстве, о чем-то споря и жестикулируя.

Место для нападения с фланга всадники выбрали неудачно. Снимающий Голову поставил бы их у реки, на востоке. Вода несколько замедлит скорость атаки, зато они смогли бы ударить в самое слабое место и зайти в тыл его жалкому конному отряду.

А теперь вновь прибывшие расположились так, что пользы от них противнику будет немного. Спустившись со склона холма, всадники врежутся в схватку почти в том же месте, что и основные силы врага, и, слившись, они забьют узкую горловину луга, где их встретят защитники поселения. По отношению к клану это ничего не меняет. Любой из отрядов врага, наверное, сможет опрокинуть горстку воинов.

И все же Снимающий Голову был озадачен поведением всадников на холме. Казалось, они никак не могут принять решение, продолжая еще горячее спорить и размахивать руками. На таком расстоянии их было не слишком-то хорошо видно, на фоне яркого на западе неба вождь различал только силуэты.

И вдруг Снимающий Голову понял причину их замешательства. По крайней мере часть ее. С места, где находился этот вновь пришедший отряд, главный лагерь Крушителей Черепов был не виден. Выступ холма перекрывал обзор. Равно как и основной отряд врагов понятия не имел о присутствии второго.

Таким образом, две группы нападающих на самом деле могли не подозревать о существовании друг друга. Этим, возможно, объяснялась нерешительность тех, на холме. Возможно, они спорили, стоит ли атаковать. В то же время как могли они не заметить, что сражение уже начинается? Может, они никак не разберутся, кто где? Все это было совершенно непонятно.

Однако времени для дальнейших рассуждений не оставалось. Враги уже сели на коней, их разрозненные боевые кличи начали сливаться в единый хор, призванный вселять ужас. Снимающий Голову догадался, что этот вопль должен также послужить сигналом к атаке для пеших воинов. И началось.

Люди столько раз видели все это прежде, что уже успели привыкнуть. Всадники клана Лошади шагом выдвинулись вперед, выстраиваясь в линию. Снимающему Голову приятно было видеть, что никто не колеблется. Где-то воин запел Песню Смерти.

«Лучше бы обойтись без этого, — подумал молодой вождь, — слишком уж обреченно это звучит».

Конечно, он понимал, что сегодня наступит конец, но все же очень не хотел признавать это.

Крушители Черепов неслись все быстрее, стремительно приближаясь, их пронзительное «йип-йип-йип» звенело все громче. Теперь всадникам на холме нетрудно будет разобраться, кто есть кто.

Снимающий Голову пустил серую кобылу рысью, воины клана Лошади последовали за ним. Атакующие уже миновали подножие холма и начали заполнять более узкую часть равнины. Боковым зрением Снимающий Голову отметил, что те, на холме, тоже устремились в атаку. Они неслись вниз по склону, копья наперевес, создавая внушительное зрелище.

«Они немножко запоздали, — равнодушно подумал молодой вождь. — Когда они доберутся сюда, первые из атакующих уже разделаются с нами».

Теперь скачущие вниз воины тоже начали выкрикивать свой боевой клич. Прошло несколько мгновений, прежде чем до Снимающего Голову стало доходить, что то, что он слышит, — не визгливый фальцет Крушителей Черепов. Отраженный склоном холма, повторенный эхом в лесу, это был громогласный боевой клич Народа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о конкистадоре

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения