Читаем Проверка на прочность полностью

– Ну какая, к чёрту, разница, сколько мы с ним встречались, если всё это уже давно быльём поросло?

– Как видите, не поросло, если Борис опять вспомнил о вас.

– Кстати! – вспомнила я. – Вы же мне не сказали, что было в той записке!

– В какой?

Он перекинул себе в тарелку один блин, положил в самую его серёдку ложку сметаны и, завернув треугольником, отправил себе в рот. И расплылся в довольной улыбке.

– Которую вы в вещах Бориса нашли!

– Маша, давайте потом о делах поговорим. Ешьте, пока горячее.

– А Юра?

– Дался вам мой помощник! К вашему сведению, он известный поглотитель блинов и всяких оладушек. Будь он здесь, вам даже попробовать бы не дали. Так что мой вам совет: не теряйте времени!

– Уговорили. Тем более, что я тоже блины люблю… – и я потянулась к сметане.

– Кстати, – сказал Георгий спустя какое-то время. – Мы нашли ещё парочку свидетелей…

– Как?! – ахнула я, чуть не подавившись последним блином. – Всё это время вы знали об этом и ничего мне не сказали??

– Вот говорю, – он усмехнулся, промокнул губы салфеткой и встал. – Вам кофе со сливками или чёрный, Маша?

– Какой к чёрту кофе! – вскричала я. – Что за свидетели?

– Оператор с автозаправки, довольно наблюдательный тип, и Степанида Савельевна, словоохотливая продавщица магазина.

– И что они сказали?

Я тоже вскочила. Как я могла усидеть на месте, услышав такие новости?

– А сахара вам сколько, Маша? – он повернулся ко мне спиной.

– Георгий, вы в детстве любили мучить животных? – не выдержала я.

– Животных? – плечи его дрогнули. – Кстати, ваша невестка вчера говорила что-то такое…

– Она сказала, чтобы в ближайшее время вы опасались зверей! – злорадно произнесла я. – Коз, овечек и прочую домашнюю живность!

– Да вы что! – он обернулся. Лицо его было невозмутимым. – И именно этих несчастных тварей вы собирались от меня хворостинкой отгонять?

– Теперь я уже сомневаюсь, стоит ли это делать! Георгий, ну о чём говорили свидетели, а?

– На автозаправке, как вы, полагаю, уже догадались, наши путешественники заправляли свой автомобиль…

– Автомобиль? А за рулём Борис был? Как вела себя Дашка? Она не выглядела, как человек, который нуждается в помощи? Вы уже пробили по базе машину? На чьё имя она зарегистрирована?

– Найдём вашу сестру, и я сделаю вам всё-таки повторное предложение…

– Георгий!

– Автомобиль взят напрокат, – смилостивился он. – Вчера, в девять часов утра. В Симферополе. Оформлен на имя Иванова Сидора Петровича.

– Вот скотина! Извините, Георгий…

– Извиняю. По словам оператора бензоколонки, всё время, что заправлялась машина, девушка просидела внутри. Беспокойной она не выглядела, хотя погружённой в свои мысли – весьма.

– А Борис? Он вёл себя адекватно?

– Ничего странного в его поведении замечено не было. Движения спокойные, без суеты. Лицо только прятал, но это понять можно.

– Опять тёмные очки и кепка, надвинутая на лоб?

– Совершенно верно. К тому же оператор, как вы понимаете, к мужчине не особо присматривался. Во-первых, жара, во-вторых, там как раз наплыв туристов был, а в-третьих – он не по этому делу. Нормальный мужик. На сестру вашу больше смотрел. По предъявленной нами фотографии Бориса ничего конкретно сказать не мог – вроде он, а вроде и нет…

– Он, кто же ещё-то? – с уверенностью воскликнула я. – Во сколько это было?

– В тринадцать двадцать пять. Автозаправка находится в трёх километрах от Гурзуфа. Автомобиль следовал по направлению в Симферополь.

– О боже! Ну а вторая свидетельница, эта Серафима Остаповна?

– Степанида Савельевна. Днём, ближе к четырнадцати часам, в придорожный магазинчик у самого подъезда к Симферополю зашла девушка. Лет тридцати, в лёгком платье, красных босоножках и со шрамом на левой руке.

– Дашка!

– Да, ваша сестра. За прилавком находилась Степанида Савельевна, она работает в этом магазине продавщицей. Девушка спрашивала о каком-то камамбере, о котором наша Степанида слыхом не слыхивала.

– Камамбер! – прошептала я. – Это Дашкин любимый сыр!

– Да, Степанида Савельевна это потом поняла. Сыра, конечно, у них не оказалось, поэтому ваша сестра попросила самую дорогую минеральную воду, какая только была в наличии, – а могу вас уверить, в таких заведениях вся вода не дешёвая! – и, купив маленькую бутылочку, вышла. Её спутник ждал её за стеклянной дверью. Внутрь не заходил.

– Фото тётке предъявляли?

– Обижаете. Девушка была узнана сразу же, с мужчиной опять возникли сомнения. Та же история. Вроде похож, но… Маша, кофе готов, садитесь.

Я даже не заметила, как сварился кофе, настолько погружена была в свои переживания. Пока непонятным было всё – начиная с того, что Дашка села в лодку к совершенно незнакомому человеку, и заканчивая тем, что, не сделав ни одной попытки предупредить свою сестру, она уехала из Гурзуфа, и при этом, как утверждают все, на аркане её никто не тащил. Или моя сестрёнка умудрилась с первого взгляда влюбиться в этого негодяя? От такого предположения меня даже в дрожь бросило. Нет, это невозможно! Она без Захара жить не может, при чём тут Борис?

– Сахара достаточно?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения