Читаем Пробуждение полностью

Но настоящей царицей бала была Каликста. Ее белое платье намного уступало изящному и хорошо сшитому наряду Фрони (они с Фрони уже забыли о драке на ступенях церкви и снова сделались подругами), и туфли были не такими щегольскими, как у Озейны, а обмахивалась она носовым платком, поскольку сломала свой красный веер на прошлом балу и ее тетушки и дядюшки не пожелали купить ей новый. Но все мужчины соглашались, что сегодня вечером Каликста хороша как никогда. Какая живость! Какая непринужденность! Какое блестящее остроумие!

– Эй, Бобино! Mais в чем дело? Чего прирос к месту, как корова старой мадам Тины, что увязла в болоте, а?

Этот меткий выпад в адрес Бобино, который, задумавшись о своем, забыл исполнить фигуру танца, вызвал у окружающих взрыв смеха. Молодой человек добродушно присоединился к нему. Лучше получить от Каликсты такой знак внимания, чем вообще никакого. Однако мадам Сюзон, сидевшая в углу, шепнула соседке, что, если бы Озейна вела себя подобным образом, ее бы немедленно посадили в запряженную мулом повозку и отправили домой. Женщины не всегда одобряли Каликсту.

Время от времени в танцах делали короткие перерывы, и пары выходили на галереи, чтобы немного передохнуть и подышать свежим воздухом. Луна на западе уже побледнела, а на востоке еще не было никаких признаков зари. После одного такого перерыва, когда танцующие снова собрались в зале, чтобы возобновить прерванную кадриль, Каликсты среди них не оказалось.

Она сидела в тени на скамейке, и рядом с нею сидел Алсе. Молодые люди дурачились. Он пытался снять с ее пальца маленькое золотое колечко, просто так, забавы ради, потому что ему было нечего делать с ее кольцом, кроме как опять надеть его ей на палец. Но девушка крепко сжала руку в кулак. Алсе сделал вид, что разжать его очень трудно. Потом задержал ее руку в своей. И оба, казалось, забыли об этом. Алсе стал играть ее сережкой – тонким золотым полумесяцем, болтавшимся на ее маленькой смуглой мочке. Он поймал прядь курчавых волос, выбившуюся из прически, и водил ее кончиком по своей бритой щеке.

– Помните, что было в прошлом году в Ассампшене, Каликста?

Оба они принадлежали к молодому поколению, а потому предпочитали говорить по-английски.

– Не упоминайте при мне про Ассампшен, месье Алсе. Мне уже дурно от этих разговоров.

– Да, я знаю. Идиоты! Поскольку вы приехали в Ассампшен и мне тоже случилось там быть, люди, должно быть, решили, что мы явились вместе. Но ведь в Ассампшене было славно – hein, Каликста?

Они увидели, как из зала вышел Бобино и на мгновение застыл в освещенном дверном проеме, тревожно и внимательно вглядываясь в темноту. Он не заметил их и медленно вернулся обратно.

– Вас ищет Бобино. Вы сведете бедного Бобино с ума. Когда-нибудь вы выйдете за него, hein, Каликста?

– Не стану отрицать, – ответила девушка, пытаясь высвободить свою руку, которую Алсе на сей раз держал куда крепче.

– Но, Каликста, вы же помните, вы сказали, что снова приедете в Ассампшен, просто назло им.

– Нет, я никогда такого не говорила. Вам это, должно быть, приснилось.

– О, а я думал, что говорили. Знаете, я собираюсь в город.

– Когда?

– Сегодня.

– Тогда вам лучше поторопиться, сегодня почти закончилось.

– Что ж, тогда завтра.

– Что вы собираетесь там делать?

– Не знаю. Может, утоплюсь в озере, если вы не приедете туда навестить своего дядюшку.

Каликста дрогнула. Она почти лишилась сознания, когда почувствовала, как губы Алсе касаются ее уха, точно лепестки розы.

– Миста Алсе! Это миста Алсе? – раздался хриплый голос негра; он стоял на земле, держась за перила, возле которых сидела пара.

– Чего тебе надо? – нетерпеливо крикнул Алсе. – Можно хоть на минуту оставить меня в покое?

– Я всюду ищу вас, сэр, – ответил негр. – Там… там кое-кто на дороге, подле тутового дерева, хочет с вами повидаться.

– Я не выйду на дорогу даже к архангелу Гавриилу. И если ты опять явишься сюда с какими-нибудь глупостями, придется свернуть тебе шею.

Негр, что-то бормоча себе под нос, ретировался. Алсе и Каликста негромко засмеялись. Вся ее оживленность исчезла. Молодые люди тихо болтали и шутили, совсем как влюбленные.

– Алсе! Алсе Лабальер!

На сей раз его звал не негр. Этот голос подействовал на Алсе как удар тока, заставив его вскочить на ноги.

Там, где только что находился негр, стояла Кларисса, облаченная в амазонку. На миг в мыслях Алсе воцарилось смятение, как у внезапно разбуженного человека. Но он чувствовал, что лишь нечто очень серьезное могло привести его кузину на бал посреди ночи.

– Что значит твое появление, Кларисса? – спросил Алсе.

– Оно значит, что дома кое-что случилось. Тебе надо приехать.

– Что-то с мамой? – встревожился молодой человек.

– Нет, nénaine здорова, она спит. Кое-что другое. Не пугайся. Но ты должен ехать. Идем со мной, Алсе.

В просительных интонациях не было никакой надобности. Алсе и так последовал бы за этим голосом куда угодно.

Теперь Кларисса узнала девушку, сидевшую на скамье.

Перейти на страницу:

Все книги серии Старая добрая…

Моя жизнь среди индейцев
Моя жизнь среди индейцев

Каждый хоть раз в жизни мечтал уехать в далекие края и начать жизнь с чистого листа; в отличие от многих, Джеймс Уиллард Шульц свои мечты осуществил. Еще юношей он бросил «цивилизованный мир» и отправился на Дикий Запад в поисках романтики и приключений. Шульц быстро стал своим среди индейцев пикуни, одного из племен народа черноногих. Он с удовольствием перенял их образ жизни, быт и привычки: открыл для себя азарт охоты и военных вылазок, женился на прелестной девушке, которая стала ему верной подругой. Величественные просторы прерий с пасущимися на них стадами бизонов, простая, но исполненная мужества, свободы и настоящей мужской дружбы жизнь разворачивается перед нами в увлекательных историях, рассказанных автором и его многочисленными героями.

Джеймс Уиллард Шульц

Документальная литература / Приключения / Классическая проза ХIX века
Пробуждение
Пробуждение

Штат Луизиана, конец XIX века. Супруги Эдна и Леонс Понтелье с двумя маленькими детьми отдыхают в пансионате на берегу Мексиканского залива. Эдна – красавица и умница, Леонс – успешный бизнесмен. Но в отношениях этой, казалось бы, идеальной пары возникает трещина. День за днем Эдна находит все больше удовольствия в общении с Робером, старшим сыном владелицы курорта. Обаятельный и услужливый Робер разительно отличается от немногословного мужа-сухаря, и внезапно Эдна понимает, что без памяти влюблена. Молодая женщина словно пробуждается от сна рутинной семейной жизни, полностью отдавшись во власть новых чувств. Сладкие мечты, безумные надежды… Эдна торопит события, стремится навстречу своему счастью. Счастливое будущее манит, кажется таким близким…Кроме романа «Пробуждение», в сборник вошли великолепные рассказы Кейт Шопен – яркие, интригующие истории из жизни страстных американских креолов.

Кейт Шопен

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Фея Хлебных Крошек
Фея Хлебных Крошек

Сборник составили очаровательные литературные сказки Шарля Нодье, французского библиофила, публициста и писателя, известного своим вкладом в становление романтического стиля в классической французской литературе. В произведениях Нодье безудержная фантазия сочетается с социальной критикой, а сентиментальные рассуждения соседствуют с острыми, почти язвительными описаниями реалий начала XIX века. Причудливые персонажи напоминают о мире Эрнста Т. А. Гофмана, а сюжеты варьируются от мрачных историй о привидениях до шаловливых фантасмагорий. Богатый литературный язык, замечательно переданный прославленными переводчиками, делает новеллы Нодье восхитительным чтением, щедро сдобренным авторским обаянием и приправленным особым французским шармом.

Жан ШарльЭммануэль Нодье

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже