Читаем Первый эксперимент полностью

– Они меня ненавидят. – Сообщил я уже дожидавшемуся меня переговорщику, плюхнувшись в кресло напротив него. – Чтобы переехать на вашу планету, нужна какая-то виза или у меня есть преференции? Я боюсь случайно столкнуться с ними на улицах города. Кстати, почему вы здесь? Мы договаривались встретиться вечером.

– Главной проблемой является расстояние. – Абсолютно серьезно ответил он мне, пропуская мимо ушей последний вопрос. – Вы умрете от старости еще на полпути к нам.

– Как же вы мотаетесь туда-сюда?

– Телепортация.

– Тогда телепортируйте и меня тоже.

– Мы не уверены, что этот способ полностью безопасен для вашего организма. Мы занимаемся этим вопросом, поскольку ваше перемещение планировалось, как вы помните, ранее и возможно в будущем в рамках нашего сотрудничества. Но лишний раз не стоит рисковать. Именно поэтому делегация с нашей планеты прибудет сюда, а не вы отправитесь к нам. Повторюсь, пока. Должен признаться, вы первый человек из всех, с кем мы работали до этого, которому будет предоставлено право на посещение Казира.

– Казира?

– Так называется моя планета. Надеюсь, у вас будет шанс увидеть, насколько она прекрасна.

– Не сомневаюсь, что она такая и есть. Но знаете, что мне интересно? Вы сказали, я первый человек из тех, с кем вы работали… Я не первый человек, вступающий с вами в контакт?

– Двенадцатый, если вам действительно так интересно. Но еще ни с кем мы не сотрудничали столь долго. Вы хорошо зарекомендовали себя. На вас можно положиться…

Переговорщик говорил, а я пытался понять, что же такого зацепило меня в его словах. Что-то важное, на что нужно обратить внимание. Только вот что именно, я не мог сообразить.

– …и получил положительный ответ. Ваш вариант решения проблемы признан оптимальным. Поздравляю. Я тоже рад. Один из наших специалистов проведет операцию сразу после назначенной встречи с вами.

Я оторвался от своих мыслей и вник в смысл его слов. Кажется, он говорит про то, что лежащего в коме приятеля лысого бармена спасут. Здорово.

– Хотите присутствовать при операции?

– А можно? Это не слишком кровавое зрелище? Я, знаете ли, с детства плохо отношусь к виду крови.

– Знаю. Можно. Мы действительно хотим активно сотрудничать с человечеством. Для начала в лице вас. И нет, зрелище совсем не кровавое. Наши технологии позволяют…

Хвалить их технологии он любил. Я не стал ему мешать, снова погрузившись в свои мысли. Что именно в его словах меня смутило? Что-то, что может иметь непосредственное отношение ко мне. И только после того, как он в очередной раз попрощавшись, испарился из моего кресла, я понял, что именно меня взволновало. Переговорщик сказал, что я двенадцатый человек, с которым они вступали в контакт. И еще он сказал, что ранее им приходилось стирать память землянам. И проделывали они это уже одиннадцать раз.

****

Как и договаривались, мы встретились возле лесополосы. Когда я приехал туда, переговорщик уже ожидал меня, благоразумно укрывшись от случайных взглядов за одним из деревьев. Поскольку кресел в этом лесочке не нашлось, он просто висел в воздухе на расстоянии метра от земли. Идя за плывущим в воздухе пришельцем я слышал, как часто колотится мое сердце. С переговорщиком я общался второй год и уже привык к нему. Но теперь меня ожидает целая группа инопланетян. И не в уютных стенах моей квартиры, а на космическом корабле. Переговорщик неоднократно заявлял, как они миролюбивы. Но касалось ли это каждого из них? Как и люди, наверняка инопланетяне обладают разными характерами и темпераментами. Разными взглядами и жизненными ценностями. Что, если один из них окажется слишком любопытным и предложит «разделать» мою тушку прямо там, чтобы посмотреть, как я устроен изнутри? И что, если этот любопытный окажется самым главным, которому никто не посмеет возразить?

– В нашем распоряжении имеются специальные очки, обладающие возможностями ваших рентгеновских аппаратов. А также аппаратов компьютерной и магнитной томографии. Нам необязательно разделывать вас, чтобы увидеть ваши внутренности. – Прошелестел переговорщик, отодвигая щупальцем ветку сосны на нашем пути. – Мы обладаем такими возможностями, какие вашему разуму трудно даже представить. И мы не занимаемся убийствами.

В отличие от нас.

– Совершенно верно. – Так же бесстрастно подтвердил переговорщик.

Мне захотелось бросить шишку в его мерцающее тельце. Надеюсь, он прочтет и это в моей голове.

Деревья расступились и моим глазам открылось зрелище, от которого моментально перехватило дух. А все прочие мысли вылетели из головы. Посреди небольшой поляны, переливаясь сияющими желтыми и голубыми цветами, в воздухе висел огромный шар, слегка сплющенный сверху и снизу. Я покопался в своих школьных знаниях. Кажется, эта фигура называется сплюснутый сфероид. Впечатляюще.

Мой спутник подплыл в кораблю и поколдовал щупальцами по его обшивке. С негромким жужжанием отъехала в сторону неизвестно откуда появившаяся дверь. Он снова взмахнул щупальцами и на траву мягко опустился трап.

Переговорщик повернулся ко мне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения