Читаем Овен полностью

Отрадная ранняя осень.На утренних лужах ледок.Но все еще пчелы и осыСбирают цветочный медок.Деревья — одни пожелтели,Другие — еще зелены.И птицы — одни улетели,Другие-отчизне верны.


1994

«Ты замочек, я ключик…»

Ты замочек, я ключик.Ты берлога, я зверь.Никого нету лучшеВ этом мире, поверь.Ты — подобие гимна.Ты — живая вода.Я тебя не постигнуНи за что, никогда.


1995

Эпитафия

Мое тело съели черви,И душа в руках чертей.Но не плачьте, но поверьте —Мое сердце и по смертиТак горит, как туз червей.


1995

«Не будь в природе яблок наливных…»

Не будь в природе яблок наливных,Мы все равно бы впали в грех счастливый.Предназначенье мужа и женыОткрыли бы нам груши или сливы.


1996

«Недавно мне голос был вещий…»

Недавно мне голос был вещий:— Запомни, беспечный старик,Все бренно, и люди, и вещи.И ты к ним напрасно привык.Все это уйдет в одночасье,Спасенье не в блуде и лжи —Оно в присносущем запасеБессмертной и чистой души.


1996

Страх

Ах, фронтовые небылицы.Бред разбитных моих коллег,Что, дескать, смерти не боитсяНаш, настоящий человек.Да, лютый страх он превозможет,Да, от врага не побежит.И нам с тобой казаться может,Что жизнью он не дорожит.Но он-то знает — станет прахом.Но он-то знает — обречен.И подымается над страхом.И в этом подвиг заключен.


1996

Ныроблаг

…И ногу ножкой называть…

А. Ахматова


Пустой барак, пустая зона.Ни слез, ни горя, ни костей.Глядишь — и, вроде, нет резонаКорить за прошлое властей.И кто мешал поэтам нервнымИх пайку черную жевать,И ногу с биркою фанернойШутливо ножкой называть?..


1996

«Товарищ писатель, скажите…»

Товарищ писатель, скажите,Зачем за бугор вы спешите?Ведь вы же еще не могётеПисать, как Петрарка и Гете.


24 декабря 1996

Мисс Россия

Здесь травы пышные косили.Водили шумный хоровод.А нынче пусто: мисс РоссияТеперь на Западе живет.Не пробежит за мышкой кошка.Пчела цветок не посетит.Лишь у разбитого окошкаБереза-бабушка грустит.


1996

«Умерла собачка Джуля…»

Умерла собачка Джуля.Тихо, мирно умерла.И печалится бабуля,Что ее не сберегла.Пятерых детей взрастила.На себе держала дом.И за Джулькою ходила,Как за собственным дитем.А теперь вот баба Фая,Столько сделавши добра,Плачет, не переставая,Как осенняя пора.


1997

Человек из пластилина

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэзии Каменного пояса

Похожие книги

Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Хуан Руис де Аларкон , Агустин Морето , Педро Кальдерон де ла Барка , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия
Песни
Песни

В лирических произведениях лучших поэтов средневекового Прованса раскрыт внутренний мир человека эпохи, который оказался очень далеким от господствующей идеологии с ее определяющей ролью церкви и духом сословности. В произведениях этих, и прежде всего у Бернарта де Вентадорна и поэтов его круга, радостное восприятие окружающего мира, природное стремление человека к счастью, к незамысловатым радостям бытия оттесняют на задний план и религиозную догматику, и неодолимость сословных барьеров. Вступая в мир творчества Бернарта де Вентадорна, испытываешь чувство удивления перед этим человеком, умудрившимся в условиях церковного и феодального гнета сохранить свежесть и независимость взгляда на свое призвание поэта.Песни Бернарта де Вентадорна не только позволяют углубить наше понимание человека Средних веков, но и общего литературного процесса, в котором наиболее талантливые и самобытные трубадуры выступили, если позволено так выразиться, гарантами Возрождения.

Бернард де Вентадорн , Бернарт де Вентадорн

Поэзия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Сергеевич Пушкин , Александр Христофорович Востоков , Александр Васильевич Дружинин , Александр Федорович Воейков , Николай Иванович Греков , Александр Востоков

Поэзия / Стихи и поэзия