Читаем Ощути страх полностью

Миссис Дигби бросила взгляд на Руби.

– Опять звонил Квент. Он хочет знать, придешь ли ты на его супергеройскую вечеринку.

– Черт, – выдохнула Руби, – а я так пыталась об этом забыть!

– Что ж, надеюсь, твой отец не услышит эти твои слова. Ты же знаешь, как он относится к тому, что кто-то задевает чьи-то чувства.

Руби вздохнула – она слишком хорошо это знала.

– О небо, – сказал Клэнси, – так тебе придется пойти?

– Я что-нибудь придумаю, – ответила Руби.

Они уже перешли в гостиную и собирались посмотреть что-нибудь по телевизору, когда миссис Дигби позвала из кухни:

– Дитя, это ты сунула в тостер этот вот кусок хлеба?

Молчание.

– Ради всего святого, я только что приготовила вам закуску, – продолжила миссис Дигби, – и скоро будет обед, а ты делаешь себе тост. Ты что, страдаешь глистами?

– Да нет, миссис Дигби, это тост для Клэнса.

– Что?! – прошептал Клэнси.

– Да, понимаете, он решил немного набрать вес, поэтому ест вдвое больше, чем обычно.

– Странно как, – произнесла миссис Дигби, – выглядит так, как будто на этом тосте выжжены слова.

Руби вбежала в кухню и выхватила тарелку у озадаченной домоправительницы.

– Быть может, у вас что-то с глазами, миссис Дигби? Я ничего не вижу.

Послание гласило:


ПРИБЫТЬ В ШТАБ-КВАРТИРУ НЕМЕДЛЕННО.


Через полчаса Руби уже стояла в лаборатории «Спектра» и разглядывала улику: маленькую карточку в герметически закрытом пластиковом пакетике.

– Это она?

– Ага, – ответила С-Дж. – Сейчас мы проведем еще одну проверку, и она целиком и полностью в твоем распоряжении.

– А на что вы ее проверяете? – спросила Руби.

– На токсичные вещества.

– Что? Вы думаете, что она может быть отравлена, что ли?

– Вряд ли, но никогда нельзя знать точно.

– Я так и думала, – кивнула Руби. – Ничего, если я взгляну на нее до того, как вы запустите очередную проверку?

– Конечно, – разрешила С-Дж.

Руби достала карточку из герметичного пакетика. Одна сторона была совершенно пустой, на другой виднелся некий шифр, состоящий из точек – некоторые вдавленные, некоторые выпуклые.




– Есть какие-нибудь догадки? – поинтересовалась С-Дж, когда Руби протянула карточку обратно.

– Пока нет, – ответила Руби. – Эти точки что-то означают, но без других символов, а в идеале и какого-нибудь контекста, его никак не разгадаешь.

– Ясно, – произнесла С-Дж и сунула карточку обратно в пакетик. – Посмотрим, что мне удастся найти.

– Наверное, пока вы тут возитесь, я пойду выпью что-нибудь, – сказала Руби. – Что-нибудь сладкое будет не лишним.

– Ты знаешь, что некоторые люди считают сахар ядом? – спросила молодая лаборантка.

– Да, например, моя мама, – подтвердила Руби, – но это все равно вкусно.


Руби несколько устала и думала, что банка газировки – это именно то, что ей нужно. Однако, к несчастью, у автомата с напитками она наткнулась на Фроорна, и между ними завязалась небольшая перепалка.

– В этом автомате не продают молоко в бутылочках, – заявил Фроорн.

– Странно, – хмыкнула Руби, – потому что детишек, похоже, так и тянет к нему.

– Ты ведешь себя совершенно по-детски, – бросил Фроорн.

– Ты первый начал, – парировала Руби.

– Я начал? Я? Это ты снизила возрастной уровень сотрудников «Спектра», как только появилась здесь в марте.

– Ого, я сумела снизить его ниже твоего уровня? Кто же знал, что это возможно!

– Скучаешь по яселькам, малышка? – спросил Фроорн.

Постукивание ногтей по металлу заставило Руби и Фроорна прервать словесную дуэль и обернуться. Они увидели, что позади них стоит ЛБ, постукивая ногтями по холодильнику. Они не слышали, как она подошла – она почти всегда ходила босиком, практически бесшумно.

– Похоже, я пришла в какую-то пакостную разновидность детского сада, – произнесла она, морща нос. – Я считала дошкольные учреждения отвратительными еще тогда, когда сама их посещала, не заставляйте меня переживать это снова. – Это было одновременно требование и предупреждение.

Щеки Фроорна порозовели: он не любил, когда его заставали врасплох, особенно когда это делала ЛБ, на которую он надеялся произвести самое лучшее впечатление. Не сказав больше ни слова, глава «Спектра-8» повернулась и продолжила свой бесшумный путь дальше по коридору.

К тому времени как Руби вернулась в лабораторию, чувствовала она себя не лучшим образом. Она потратила целых двадцать минут буквально ни на что, и теперь ей предстояло изучить улику, от которой, честно говоря, было мало прока.

Лаборантка ушла, но маленькая белая карточка лежала на стойке под яркой настольной лампой. Рядом с ней стояло мощное увеличительное стекло на подставке, чтобы Руби могла рассмотреть карточку повнимательнее, но оказалось, что оно совершенно не нужно. И так было видно, что карточка больше не пустая. То, что раньше казалось чистым белым полем, теперь было пересечено тонкими черными линиями, образующими подобие сетки.



Руби сняла телефонную трубку и набрала номер.

– Блэкер слушает, – раздалось на другом конце линии.

– Это я. Спустись в лабораторию, тут кое-что только что всплыло на свет.

Глава 23. «Еженедельный шепот»

Перейти на страницу:

Все книги серии Гениальная Руби Редфорт. Девушка-агент

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Когти власти
Когти власти

Карапакс – не из тех героев, которых воспевают легенды. Будь он храбрым, то спас бы Пиррию с помощью своих способностей дракоманта, а не скрывал бы их даже от собственной сестры. Но теперь, когда вернулся Мракокрад – самый коварный и древний дракон, – Карапакс находит для себя единственно верный выход – спрятаться и затаиться.Однако другие драконы из Академии Яшмовой горы считают, что Мракокрад не так уж плох. Ему удаётся очаровать всех, даже недоверчивых друзей Карапакса, которые, похоже, искренне убеждены, что Мракокрад изменился.Но Карапакс полон сомнений, и чем дольше он наблюдает за Мракокрадом, тем яснее становится: могущественного дракона нужно остановить и сделать это должен истинный герой. Но где же найти такого, когда время на исходе? И раз смельчака не сыскать, значит, сам Карапакс должен им стать и попытаться спасти всех от древнего зла.

Туи Т. Сазерленд

Зарубежная литература для детей