Читаем Ощути страх полностью

Клэнси все утро пребывал в хорошем настроении – пока что у него были только те уроки, которые вели любимые его учителя, и никакой мадам Лу. Он счел, это хорошим предзнаменованием – грядущий учебный год явно будет лучше, чем прошлый. Во время большой перемены, отстояв очередь в столовой, Клэнси ухитрился ухватить самый последний кусок орехового пирога. Да, несомненно, для него этот год обещал быть отличным.

Он вышел с подносом на открытый воздух, к одному из деревянных столов, установленных под деревьями.

– Привет, – поздоровалась с ним Дел. – Давненько не виделись. Ты уезжал куда-то?

– Нет, – отозвался Клэнси, – просто не высовывался.

– Тебе нужно было от кого-то скрываться? – удивилась Ред. – У тебя неприятности?

– Нет, ничего такого – просто решил слегка поменять образ жизни, – пояснил Клэнси. Маус внимательно посмотрела на него.

– Я думала, твой отец не одобряет скромный образ жизни.

– И вообще не любит, когда ты выбираешь что-то сам, – дополнила Дел.

– Ну да, обычно так и есть, но он решил, что я заслужил небольшой отдых, потому что сдал экзамен по французскому и спас ребятишек из лагеря Вичитино от лесного пожара.

– Ты прямо юный герой, – хмыкнула Дел. – Тебе дали за это медаль?

– Нет, но отец подарил мне звонок для велосипеда, – ответил Клэнси. – С памятной гравировкой.

– О небо, должно быть, он и впрямь тобой гордится! – усмехнулась она. – Как ты думаешь, что он подарил бы тебе, если в придачу к ребятишкам ты спас бы еще десяток щенков?

– Наверное, какую-нибудь вертушку, чтобы прикрепить на руль, – прикинул Клэнси.

– Эй, а ты так и не сказал, что ты вообще делал там, у озера, – напомнила Маус.

Клэнси на мгновение был застигнут врасплох, но потом нашел достаточно убедительный ответ:

– Да это на самом деле просто совпадение. Я был так зол на отца, что поехал на велике к горе Малый Медведь. Собирался устроить там лагерь и немного побыть один – ты же знаешь, у меня пять сестер, от которых никуда не деться. И тут вдруг пожар!

Это была лишь часть правды, а не вся правда целиком, но все проглотили это, потому что объяснение было вполне приемлемым.

Подошли Руби и Эллиот и сели за тот же стол. Все шестеро обедали, болтая о летних каникулах, о необычной жаре и обо всем прочем.

– Наверное, надо сходить на какой-нибудь фильм, который показывают на фестивале, как по-вашему? – предложила Руби.

– Да, – согласился Клэнси, – я хочу еще раз посмотреть «Коготь», это же настоящая классика, верно?

– А по-моему, это тоска, – возразил Эллиот. – «Морские Рыбы-Дьяволы» куда круче.

– Ты что, рехнулся? – фыркнула Дел.

Такие споры они вели уже много раз с тех пор, как была объявлена программа Твинфордского Кинофестиваля. По сути, они вели этот же самый диалог и после уроков, выйдя за ворота школы, – и тут случилось нечто неожиданное. Эллиот увидел, что лицо Клэнси Кру, миг назад спокойное и даже веселое, вдруг превратилось в маску ужаса. Эллиот проследил за взглядом друга и мгновенно понял, в чем дело. Глаза его снова обратились с того, что так напугало Клэнси, на самого Клэнси. Никто из них не сказал ничего, никто больше ничего не заметил – даже Руби, которая в этот момент рылась в своем рюкзаке.

– Знаете что, – сказал Клэнси, – идите дальше без меня. Кажется, я оставил свою ракетку для пинг-понга в своем шкафчике.

– Она у тебя в руках, балбес, – заметила Дел.

– Да нет, не эту, а ту, что получше. То есть я думал, что взял хорошую, а не эту – она хуже. – Клэнси начал потеть. – Увидимся завтра, – выкрикнул он, бегом бросаясь обратно к школе.

– Вот ведь рассеянный, – бросила Дел.

Руби вообще не заметила ничего из происходящего: ее куда больше волновало то, как побыстрее вернуться в «Спектр» и проверить свою новую теорию.

Глава 25. Иллюзия невидимости

Когда Клэнси наконец-то осмелился покинуть здание Твинфордской средней школы, на улице уже никого не было. Он доехал до дома на автобусе и поднялся прямиком в свою комнату. Сев на кровать, он сделал глубокий вдох. «И что ты собираешься предпринять по этому поводу, Клэнс?»

Когда телефон зазвонил, Клэнси подпрыгнул.

– Алло, Эллиот.

Он знал, что это наверняка Эллиот и что он звонил уже, наверное, раз двадцать.

– Алло, а откуда ты знаешь, что это я?

– По теории вероятности.

– И что ты собираешься делать с этим? – спросил Эллиот. – Я имею в виду, дело плохо.

– Может, встретимся? – предложил Клэнси. – Кажется, мне надо проветриться.


Они договорились встретиться в «Пончике», в основном потому, что там Эллиот чувствовал себя в безопасности. Марла не позволяла никому задирать или бить посетителей в пределах своих владений, и Горилле уже было сказано не появляться поблизости. Эллиот, конечно, боялся быть втянутым в чьи-то разборки, но поговорить о произошедшем ему было ужасно интересно.

– Ты не встречал этого парня снова, а? – спросил он, подавшись вперед и понижая голос.

– А похоже, что я его встретил? – поинтересовался Клэнси, указывая на свое лицо, не носившее следов побоев.

– Это хорошо, – вздохнул Эллиот. – Как он вообще выглядит? Я не очень-то его рассмотрел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гениальная Руби Редфорт. Девушка-агент

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Когти власти
Когти власти

Карапакс – не из тех героев, которых воспевают легенды. Будь он храбрым, то спас бы Пиррию с помощью своих способностей дракоманта, а не скрывал бы их даже от собственной сестры. Но теперь, когда вернулся Мракокрад – самый коварный и древний дракон, – Карапакс находит для себя единственно верный выход – спрятаться и затаиться.Однако другие драконы из Академии Яшмовой горы считают, что Мракокрад не так уж плох. Ему удаётся очаровать всех, даже недоверчивых друзей Карапакса, которые, похоже, искренне убеждены, что Мракокрад изменился.Но Карапакс полон сомнений, и чем дольше он наблюдает за Мракокрадом, тем яснее становится: могущественного дракона нужно остановить и сделать это должен истинный герой. Но где же найти такого, когда время на исходе? И раз смельчака не сыскать, значит, сам Карапакс должен им стать и попытаться спасти всех от древнего зла.

Туи Т. Сазерленд

Зарубежная литература для детей