Читаем Одиннадцатый дневник полностью

Я слов цветочную пыльцунесу в тетрадь с утра,мне и по нраву, и к лицушмелиная игра.

* * *

Истории крутые поворотывнезапно поражают род людской,и мы опять сидим, как идиоты,надеждами терзаясь и тоской.

* * *

Погас огонь в когда-то жаркой топке,ему не разгореться уже вновь;порой жену похлопаешь по попке —и вся любовь.

* * *

Нас лечат от чахотки и поноса,меняет даже лёгкие, кто смел,но уровень душевного износаникто ещё измерить не сумел.

* * *

Кто с постоянным унижениемдушевно сросся и привык,того не мучит острым жжениемраба презрительный ярлык.

* * *

Мои стишки, неся мне удивление,читательниц достали до глубин:то у одной понизилось давление,то у другой возрос гемоглобин.

* * *

Претензии, апломбы, фанаберии,готовность нагибать с тупым упорством —прекрасно сочетаются в империис апатией, унынием, покорством.

* * *

Покуда не доказано научно,однако есть неслышимые струны,случайность не со случаем созвучна,а с тайным повелением фортуны.

* * *

Все клятвы, обещания, зароки,сперва звуча весомо и победно,имеют ограниченные сроки,а после растворяются бесследно.

* * *

В жестокой выросши империи,незримый чувствуя топор,я пребываю в недовериико всякой власти до сих пор.

* * *

Так часто я бывал неправ,отдавшись яростному спору,что усмирил мой лютый нрави не перечу даже вздору.

* * *

Ловлю я рифмы благозвучиевесьма упорно и давнои тупо злюсь в нередком случае,когда не лепится оно.

* * *

Растущие сумерки разумаи прочие виды разрухи —приметы уже неотвязноговнимания цепкой старухи.

* * *

Врачам со мной довольно сложно:я и упрямец, и невежда;но я здоров не безнадёжно,и в них жива ещё надежда.

* * *

Наука благородной служит цели —стиранию несчётных белых пятен,и сильно преуспела в этом деле:стал мир гораздо менее понятен.

* * *

Я думаю о прошлом хорошо:по множеству дорог я лихо шастал;я праведным путём по жизни шёл,однако и сходил с него я часто.

* * *

Ещё спущусь и я в земной подвал,а в долгой жизни я не виноват:Господь меня, возможно, призывал,но я теперь изрядно глуховат.

* * *

Когда уйду в навечное молчание,утешенный словами «все там будем»,стихов моих негромкое звучаниепокажется значительнее людям.

* * *

У пишущего в рифму населениянельзя не обнаружить недостатка:про дивную игру совокупленияони все пишут сдержанно и кратко.

* * *

Стыдное время стоит на дворе,и от стыда человечьего,кажется, даже петух на зарестал кукарекать застенчиво.

* * *

Сглазы, порчи, домовые,колдовство, гадалки, лешие —всех, покуда мы живые,остро манит всё нездешнее.

* * *

Как будто спаслись мы от тифа,но вот ведь насмешка Господня:осколки протухшего мифаво многих живут и сегодня.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Проза и гарики

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
Дон Жуан
Дон Жуан

«Дон-Жуан» — итоговое произведение великого английского поэта Байрона с уникальным для него — не «байроническим»! — героем. На смену одиноким страдальцам наподобие Чайльд-Гарольда приходит беззаботный повеса, влекомый собственными страстями. Они заносят его и в гарем, и в войска под командованием Суворова, и ко двору Екатерины II… «В разнообразии тем подобный самому Шекспиру (с этим согласятся люди, читавшие его "Дон-Жуана"), — писал Вальтер Скотт о Байроне, — он охватывал все стороны человеческой жизни… Ни "Чайльд-Гарольд", ни прекрасные ранние поэмы Байрона не содержат поэтических отрывков более восхитительных, чем те, какие разбросаны в песнях "Дон-Жуана"…»

Джордж Гордон Байрон , Алессандро Барикко , Алексей Константинович Толстой , Эрнст Теодор Гофман , (Джордж Гордон Байрон

Проза для детей / Поэзия / Проза / Классическая проза / Современная проза / Детская проза / Стихи и поэзия