Читаем Наследие войны полностью

- Знаешь, Герхард, на днях мне пришло в голову, что за все годы, что ты живешь в Лусиме, я ни разу не показывал тебе свою оружейную комнату, - сказал Леон.


- О, это редкая честь, дорогой, - сказала Шафран. - Оружейную комнату показывают только самым дорогим гостям отца. Я не уверен, что мне когда-либо разрешали туда спускаться.


- ‘Только для джентльменов, моя дорогая,’ сказал Леон. - Даже такая меткая женщина, как ты, не может туда ступить. Должно же быть место, где парень может выпить бренди и выкурить сигару, не опасаясь, что ворвутся дамы.


- ‘Познакомься с моим отцом, Герхард, - сказала Шафран. - Все еще не совсем смирился с тем, что женщины имеют право голоса или право носить брюки. Разве не так, папа?


Пока Леон хмыкал, Гарриет играла роль дипломата.


- Честно говоря, Шафран, мне бы не хотелось, чтобы мужчина, включая твоего отца, входил в мою гардеробную. Я чувствовала бы себя фокусником, показывающим зрителям, как исполняются его трюки.


- ‘Я был бы рад увидеть вашу оружейную комнату, Леон,’ - сказал Герхард.


- Слава Богу, что так. Налей себе выпить по дороге.


Оставив женщин присматривать за Зандером и Кикой, Леон повел Герхарда по коридору к двери под лестницей, которая вела на каменные ступени, ведущие в подвал. Стены были из неоштукатуренного кирпича, покрытого грязной белой краской, которая была усеяна отметинами, царапинами и оспинами различного рода. По всей длине дома тянулся коридор с несколькими открытыми складскими отсеками и запертыми комнатами по обе стороны. Еще несколько ступенек вели к деревянному люку, который можно было открыть, чтобы обеспечить доступ к внешней стороне дома.


- Это винный погреб, - сказал Леон, указывая на последнюю дверь, которая выходила в коридор в дальнем конце подвала. -Если хотите, загляните и туда, как только мы осмотрим оружие. За эти годы собрал несколько довольно приличных вин.


- ‘Мне бы очень этого хотелось, - ответил Герхард.


Леон открыл дверь справа от коридора и провел Герхарда в оружейную. Внезапно неряшливая практичность остальной части подвала уступила место декору, достойному джентльменского клуба. Оружие хранилось в застекленных шкафах, стоявших у обшитых деревянными панелями стен. Под ногами лежали турецкие ковры, кожаный честерфилдский диван и большой стол красного дерева, на котором можно было разложить оружие для осмотра.


Под оружейными шкафами находились ящики для боеприпасов, запасных частей и других принадлежностей. На крючках на стене висели патронташи. А потом появились пистолеты.


- У тебя целый арсенал, - сказал Герхард, пробегая глазами по аккуратно сложенному оружию.


- ‘Полагаю, это накапливалось годами, - сказал Леон, осторожно вертя в руке бокал с бренди. - В юности я возглавлял охотничьи отряды. Так я познакомился с твоим отцом.


- А Ева? - спросил Герхард.


- Да ... - Леон испустил вздох, который, казалось, выражал и его удивление своей удачей, и глубокую печаль от потери. - "Я до сих пор помню, как впервые увидел ее, могу представить себе эту сцену, как будто это произошло вчера. Боже мой, что за женщина ... Словами не описать, как она была прекрасна.


- Я понимаю ... Я чувствовал то же самое, когда впервые увидел Шафран.


- Имей в виду, я каждый день благодарю свою счастливую звезду за то, что она подарила мне Гарриет. Леон изучил свой бренди в бокале и сказал: - "Знаешь, я был конченым человеком. Я справлялся каждый день – должен был, ради Саффи, – но внутри я был мертв. Потом Хэтти вернула меня к жизни, сделала из меня нового человека. Одному Богу известно, чем я заслужил такую удачу.


- Я уверен, что она чувствует то же самое по отношению к тебе. Подумай обо всем, что ты ей дал, о твоей жизни здесь. Кто бы не почувствовал себя благословленным этим?


- Наверное. Но знаешь, Герхард, за все то время, что мы с Гарриет были вместе, я ни на секунду не задумывался о том, что мои деньги или моя земля имеют хоть малейшее отношение к тому, почему она хотела быть со мной. И я уверен, что мне не нужно говорить тебе, с твоим прошлым, какая это редкая и удивительная вещь.


- Совершенно верно, - согласился Герхард, думая о девушках, которых он знал в прошлом, для которых имя фон Меербах, с его богатством и престижем, было таким мощным афродизиаком. - Но насчет оружия, - сказал он, меняя тему. - Расскажи мне об этом ...


Он указал на ружье, которое казалось старше остальных. Это был потрясающий образец оружейного искусства - двуствольное ружье с прикладом орехового дерева. Леон улыбнулся, как будто столкнулся со старым другом.


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

Уилбур Смит , Д. Арсеньев , В. М. Заболотный , Павел Андроникович Киракозов , Е. В. Комиссаров , Сергей Николаевич Самуйлов

Приключения / Исторические приключения / Прочие приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Т В Воронина , Наталья Романовна Рубинштейн , Амадо Эрнандес , Т. В. Воронина , Н. Р. Рубинштейн

Детективы / Детская образовательная литература / Приключения / Приключения / Боевики
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги