Читаем Наследие войны полностью

- О да, конечно, - сказала она, одарив его рассеянной улыбкой женщины, чьи мысли заняты другими вещами. В качестве объяснения она добавила: - "Извините, мне просто нужно опустить их в воду", - и поспешила мимо него в дом.


Фон Меербах вышел на солнце, чувствуя себя лучше, чем за последние месяцы. Он знал, потому что все его детство ему говорили это, что он унаследовал голубые глаза своего отца, а также его рыжевато-светлые волосы. Если бы он позволил Кортни увидеть и то, и другое, связь была бы слишком очевидной. Одних глаз было недостаточно, чтобы установить немедленную связь, во всяком случае, пока. Хотя мысль о дискомфорте Кортни, когда он, наконец, выяснил свою истинную личность, вызвала довольную улыбку на лице фон Меербаха. Теперь все, что ему нужно было сделать, - это выследить этих детей.


Он повернул направо от входной двери, направляясь к той стороне дома, на которую выходили окна кабинета. Земля уходила от здания под уклон, и рядом с домом была построена приподнятая терраса, на которой были разбросаны различные металлические столы и стулья. Однако все они были пусты.


Под террасой лежала безукоризненно подстриженная, свободная от сорняков лужайка. Фон Меербах спустился с холма и ступил на траву. Завернув за угол террасы, он увидел нечто, что заставило его замереть на месте.


Двое маленьких детей, мальчик и девочка, играли на траве неподалеку, под присмотром молодой туземки в аккуратном бледно-голубом хлопчатобумажном платье. Мальчик, которому, по оценкам фон Меербаха, было лет пять или шесть, деловито крутил педали красной машины, издавая на ходу звуки "врум-врум". Маленькая девочка, которая казалась немного моложе, собрала вокруг себя коллекцию кукол и мягких игрушек и была занята тем, что подавала им чай.


Фон Меербах знал, что Шафран была единственным ребенком Леона Кортни. Следовательно, это должны быть ее дети, живущие с бабушкой и дедушкой, пока их мать и отец были в отъезде. Наткнуться на них вот так, даже не попытавшись, было поразительной удачей, как старатель, заглянувший в горный ручей и обнаруживший среди гальки самородок чистого золота. Фон Меербах с трудом сдержался, чтобы не закричать и не помахать шляпой в воздухе.


На мальчике была белая фуражка с козырьком, как у маленького морского офицера. На девочке было розовое платье с короткими пышными рукавами. У него были темные волосы и карие глаза. Она была блондинкой с голубыми глазами. Они действительно были очаровательны.


Няня тоже была хорошенькой, как и ее подопечные. Фон Меербах представил, как сильно ударит ее по лицу, три или четыре раза, превратив ее тонкие черты в бесформенное месиво. Он увидел, как одной рукой схватил мальчика за горло, а другой точно так же схватил девочку. Он крепко сжимал пальцы, выдавливая из них жизнь. Фон Меербах вздрогнул и тихо вздохнул. Образ в его сознании был настолько восхитителен, что почти сексуально возбуждал.


В тот вечер, когда они с Франческой обсуждали, что ему следует делать, они решительно отвергли идею убийства детей. Но, о, это было заманчиво. Больше никого не было видно. Он мог это сделать, и будь прокляты последствия. Боль, которую он причинит своему брату и шлюхе Кортни, того стоит. Затем он вздохнул, созерцая петлю палача и, что было еще более тревожным, свою унизительную беспомощность, когда его вели к виселице.


- "Нет, я не готов к этому", - подумал он.


- Доброе утро, - вежливо поздоровался фон Меербах с няней.


Она улыбнулась ему и ответила: - "Доброе утро, бвана", естественно предполагая, что он, должно быть, друг Кортни". Уважение было укоренившимся, и белый человек был вне подозрений.


Фон Меербах снял шляпу и положил ее на землю, намеренно показывая цвет волос, которые он скрывал от Леона Кортни. Он обратил свое внимание на мальчика и сказал: - "Это очень хорошая машина".


Мальчик гордо улыбнулся. ‘Это Хамбер,’ сказал он. - Я получил его на день рождения.


- Я знаю, как заставить машины ехать очень быстро. Это моя работа. Я знаю все о двигателях. Я могу заставить любую машину лететь со скоростью ракеты.


- Ого! - воскликнул мальчик, широко раскрыв глаза.


- ‘Как тебя зовут?


- Меня зовут Александр Кортни Меербах ... Но все зовут меня Зандер.


- ‘А как зовут вашу сестру?


- Ну, мы зовем ее Кика, но на самом деле она Николя Кортни Меербах.


- Понимаю. Ну, Зандер, у меня к тебе вопрос ...


Фон Меербах полез в карман пиджака, достал бумажник и достал банкноту, выпущенную Валютным советом Восточной Африки. На одной стороне была фотография короля Георга VI. На другой был великолепный лев.


- Ты знаешь, что это такое? он спросил.


Зандер кивнул. - Это банкнота в один шиллинг.


- А тебе бы понравилось?


Глаза мальчика загорелись. - О да, пожалуйста! - воскликнул он.


К этому времени Кика уже поднялась со своего чаепития и подошла посмотреть, что происходит.


- ‘Очень хорошо,’ сказал фон Меербах. - Я отдам одну из этих бумажек тебе, Зандер, а другую Кике ... - Девочка просияла от восторга. - И все, что вам нужно сделать, это передать сообщение. Ты можешь это сделать?


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

Уилбур Смит , Д. Арсеньев , В. М. Заболотный , Павел Андроникович Киракозов , Е. В. Комиссаров , Сергей Николаевич Самуйлов

Приключения / Исторические приключения / Прочие приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Т В Воронина , Наталья Романовна Рубинштейн , Амадо Эрнандес , Т. В. Воронина , Н. Р. Рубинштейн

Детективы / Детская образовательная литература / Приключения / Приключения / Боевики
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги