Читаем Наследие войны полностью

- Отвези меня в мой отель.


- ‘Совершенно верно, мистер ... ’ сказал Де Ланси. ‘Пожалуйста ... следуйте за мной.


***


Через двадцать четыре часа после своего первого визита в особняк Кортни в Каире Джошуа вернулся снова. На этот раз Шафран предложила им взять свои напитки и прогуляться по саду к берегу Нила. Стояла жаркая тихая ночь, и полная луна отражалась в сонных водах великой реки. Мимо проплыл прогулочный катер.


- Мы должны отправиться в круиз на ужин перед отъездом, - сказала Шафран, беря Герхарда под руку.


На борту парохода пары ужинали под навесом, освещенным струнами сияющего света, в то время как джаз-оркестр играл старую песню Коула Портера.


- ‘Ааа ... Все идет своим чередом, - вздохнула Шафран, тихо подпевая музыке и вспоминая все те времена, когда она танцевала под эту мелодию на балах дебютанток до войны, а позже в ночных клубах в подвалах Лондона, когда над головой летали бомбардировщики.


- Тебе удалось поговорить с матерью, Герхард? - спросил Джошуа, которому не терпелось поскорее вернуться к своим делам.


- ’Да, собственно говоря, я так и сделал.


- И...?


- Она рассказала мне, что мой брат посетил Португалию в 1942 году. Был либо март, либо апрель. Она не могла вспомнить точный месяц, но помнила, что Конрад был доволен собой за то, что провел несколько дней в Лиссабоне, где погода была солнечной и теплой, в то время как ей все еще было холодно дома. Конечно, на Русском фронте было еще холоднее. Конрад придал этому большое значение.


- Он сказал ей, что делает в Лиссабоне?


- Не совсем ... Будучи Конрадом, он не удержался и сказал моей матери, что отправился по личному приказу Гиммлера. Это был своего рода официальный визит от имени рейха. Но Конрад не сказал точно, какова была цель. Он сказал, что все это совершенно секретно ...


- Что заставило бы его чувствовать себя еще более превосходящим, - заметил Джошуа.


- ‘Да.


- Это полезная информация. В Лиссабоне уже более ста лет существует процветающая еврейская община. И многие из нас бежали туда во время войны. Конечно, Португалия была нейтральной, так что рейх тоже присутствовал там, как вы, я уверен, знаете.


- ‘Конечно, знаю, - сказала Шафран. - Они меня допрашивали.


Оба мужчины вопросительно посмотрели на нее.


- Так я попала в оккупированную Европу. У меня были рекомендации от сочувствующих нацистам в Южной Африке, которые рекомендовали меня своим коллегам в Голландии и Бельгии. Я взяла эти рекомендации в консульство рейха в Лиссабоне, и они дали мне разрешение на поездку, которое мне нужно было получить оттуда в Нидерланды.


- Подождите, - Джошуа поднял руку. - Расскажите мне об этом. Расскажите мне, как вы собрали эту цепочку – я полагаю, вы, должно быть, приплыли в Южную Африку из Англии.


- Совершенно верно.


- ‘Тогда что?


Шафран рассказала всю историю о том, как она стала Марлиз Марэ, фашистской дочерью озлобленного отца, который обвинил в крахе своего бизнеса еврейских банкиров. Она рассказала, как Марлиз пробралась в "Оссева Брандваг", организацию, которая была фашистским сердцем африканской политики. Она описала ту ночь, когда ее чуть не разоблачили еще до того, как она уехала из Южной Африки в Европу. Приземлившись в Лиссабоне, она поговорила с заместителем генерального консула Германии.


- Он, конечно, не был консульским служащим, - сказала Шафран. - Я сразу понял, что он какой-то офицер секретной разведки.


- Какое счастье, что он не смог увидеть то же самое в тебе, - заметил Джошуа.


- Я скажу ... Во всяком случае, после этого я поехала поездом из Лиссабона в Гент и записалась партийным работником в ужасную группу бельгийских чернорубашечников под названием VNV. А теперь скажи мне, зачем тебе все это понадобилось?


- Ну, из того, что я знаю о двух ваших семейных историях, ваши отцы были большими врагами, я прав?


- Совершенно верно.


- Они познакомились в Кении, перед Первой войной.


- Правильно.


- А Герхард, твой отец погиб во время экспедиции в Африку?


- ‘Это тоже верно,’ согласился он.


- Итак, у нас есть связь между семьей фон Меербах и Африкой ... А также сильная связь, на протяжении двух поколений, между вашими двумя семьями.


- О ... - сказала Шафран. – Конечно, я понимаю, к чему ты клонишь.


Джошуа улыбнулся. – Тогда, пожалуйста, как говорят американцы, “соедините точки”.


- Ну, если я могла отправиться из Африки в Европу через Лиссабон, почему Конрад не мог проделать то же самое путешествие в противоположном направлении?


- Именно об этом я и спрашивал себя.


- И это имеет еще больший смысл, потому что некоторые из людей Оссевы Брандвага, которых я знала во время войны, сейчас занимают высокие посты в правительстве Южной Африки, поэтому они могут захотеть помочь такому человеку, как Конрад. Я имею в виду, не официально ... Но они, конечно, закроют на это глаза.


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

Уилбур Смит , Д. Арсеньев , В. М. Заболотный , Павел Андроникович Киракозов , Е. В. Комиссаров , Сергей Николаевич Самуйлов

Приключения / Исторические приключения / Прочие приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Т В Воронина , Наталья Романовна Рубинштейн , Амадо Эрнандес , Т. В. Воронина , Н. Р. Рубинштейн

Детективы / Детская образовательная литература / Приключения / Приключения / Боевики
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги