Читаем Мать ученья полностью

Что же. Задание, очевидно, провалено — но он может пригодиться оригиналу и как-нибудь иначе. Он побежал вслед за монстром, по пути запрашивая указания. Оригинал видел все его глазами, так что много объяснять не пришлось. Ему тут же велели «просто наблюдать и больше не тратить ману». Блин, ну и козел. Ну да, возможно, он и потратил несколько больше общей маны, чем надо, но все же! Он же хотел как лучше.

Когда он наконец догнал паучиху, вокруг кипела битва. Серому охотнику противостояли Зак и Зориан, плюс несколько големов — пара тяжелых и медлительных защитников и десяток небольших, проворных атакующих. Монстр рванулся к Зориану — настоящему Зориану — но врезался в толстый многоцветный щит и был отброшен. Зак, воспользовавшись этим, попытался пронзить тварь тройкой черных пик, но паучиха мгновенно извернулась, кружась меж заклятьями, как лист на ветру, и вновь устремилась к Зориану, едва ее ноги коснулись земли. Она неслась зигзагами, взметая фонтаны песка и гравия, безошибочно избегая заранее размещенных ловушек — включая совершенно немагические, вроде волчьих ям и медвежьих капканов. Зак пытался накрыть монстра натуральным ливнем заклятий, Зориан же управлял големами, стремясь подвести паучиху под удар или в ловушку. Бесполезно — тварь двигалась с невероятными скоростью и проворством, а в те редкие моменты, когда уклониться от всех атак было невозможно — неизменно точно выбирала тот удар, что могла выдержать без значительного ущерба.

В очередной раз подловив паучиху, Зак метнул ей в спину шар спрессованного камня — но та, словно лошадь, лягнула задними ногами, разбив упрочненный магией камень, будто ком рыхлой земли. Зориан сумел попасть в зверя мощным испепеляющим лучом, но всего лишь выжег проплешину в густой шерсти. Зак поймал паучиху в куб многослойных силовых полей, но серый охотник прорвал барьер, как бумагу, и вырвался, прежде, чем парни успели укрепить клетку. Один из маленьких големов вцепился паучихе в спину — та без колебаний треснулась спиной о дерево, сбросив голема.

Симулакрум наблюдал за битвой, выжидая подходящий момент. Он знал, что, несмотря на отсутствие видимых результатов, ситуация пока под контролем. Путешественники во времени уже дважды бились с паучихой и научились ей противостоять, пусть и дорогой ценой. Паучиха все еще была жива лишь потому, что ни Зак, ни Зориан пока всерьез не пытались убить ее. Они все еще надеялись получить сравнительно целую кладку яиц, потому и избегали наиболее подходящие тут площадные заклятья.

И действительно, хоть парни и не могли пока убить паучиху, они постепенно оттесняли ее в сторону платформы. И она тоже это заметила — и упиралась изо всех сил.

Наконец, когда и Зак, и Зориан начали выдыхаться, исчерпав большую часть маны, а из десятка малых големов осталось всего два, путешественникам удалось заманить серого охотника в ловушку. Зориан специально приоткрылся, сотворив силовой щит чуть выше, чем нужно — и паучиха клюнула, попытавшись поднырнуть и добраться до парня. Может, тоже устала и решила рискнуть? В любом случае, Зориан был готов и тут же открыл перед собой пространственные врата — ведущие прямо на платформу. Паучиха попыталась извернуться в воздухе, но Зак придал ей ускорение мощным порывом ветра.

И когда тварь уже падала на готовую к активации платформу, она внезапно раскрыла последний козырь — выпустив струю паутины и буквально оттянув себя в сторону на получившемся тросе.

— Ну все, с меня хватит, — прорычал Зак. — Плевать на яйца, кончаем ее.

— Ладно, — недовольно согласился Зориан.

Симулакрум прекрасно понимал чувства подлинника: успех был так близок…

Один из уцелевших големов вновь попытался затолкнуть паучиху на платформу, но та сделала заднее сальто — иначе и не скажешь — и приземлилась прямо на голема. Оттолкнувшись от его головы, она вырвалась из зоны риска, заодно закинув самого голема на платформу.

…и по-прежнему недоступен.

Внезапно все вокруг затопило море огня — Зак сделал свой ход, и впервые за всю схватку паучиха закричала. Да, она была быстра и живуча, но не могла уклониться от удара по такой площади, а пламя слишком горячо, чтобы его игнорировать. Тварь выжила, но в ее шерсти появились огромные проплешины, пара глаз лопнули от жара.

От яиц не осталось и следа.

Самка серого охотника издала пронзительный скрежет и, обезумев от ярости, кинулась в атаку. Больше даже не пытаясь избегать ударов, она устремилась к Заку — даже быстрее, чем раньше — верно определив источник огня. Прорвалась сквозь шквал заклятий двух магов, потеряв еще один глаз и ногу, прыгнула. Она почти сумела вонзить жвала в грудь Зака, но Зориан успел переместить напарника к себе.

Обезумевший серый охотник смертельно опасен. Больше не считаясь с целостностью собственной шкуры, берсерк идет на все, чтобы добраться до врага. В прошлых циклах резкая смена тактики застала их врасплох — именно тогда Зориан получил те переломы — но теперь они были готовы, и противостоять обезумевшей паучихе было даже проще.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы