Читаем Мать ученья полностью

— Поначалу казалось, что он мне поверил, — сказал Зак. — А наследующий день я пришел на уроки и оказалось — он рассказал половине академии, что я совершенно рехнулся. Причем, что забавно, у всех были разные мнения, в какую безумную хрень я верю…

— Ага, узнаю старину Бенисека, — кивнул Зориан. — То есть, говоря, что ты рассказал всем, ты действительно имел в виду всех?

— Ну, ясное дело, я не говорил с каждым жителем Сиории, — сказал Зак. — Но все равно — их было много. Студенты, учителя, городские чиновники, сам понимаешь.

Зориан побарабанил пальцами по земле, обдумывая, кто в классе среагировал бы самым забавным образом. О!

— Как насчет Вейерса? — спросил он. — Ему ты тоже рассказал о петле?

— Кому? — растерянно спросил Зак.

— Вейерс Боранова, — сказал Зориан. — Ну, помнишь, тот парень, что дал тебе в морду на втором курсе? Его вышвырнули из академии до начала петли, но технически он тоже наш одноклассник, вот я и подумал…

Он остановился, перехватив странный взгляд Зака.

— Что такое?

— Зориан… о ком, черт побери, ты говоришь? — медленно спросил Зак.

Зориан молча посмотрел на него, потом начал объяснять подробно.

— Я говорю о Вейерсе Боранова. Член Благородного Дома Боранова и наш одноклассник в первые два года. Высокий, светловолосый, с ярко-оранжевыми глазами — и вертикальным зрачком, как у змеи. Вы друг друга терпеть не могли… ну, то есть все ненавидели этого поганца, а он, похоже, тоже ненавидел всех, так что тут все, как у всех… Так вот, о чем я — не мог же ты забыть этого парня, верно?

Зак поежился.

— Понятия не имею, о ком ты говоришь, — наконец признался он.

Ух ты. А вот это уже… очень, очень интересно…


Глава 57. Нежеланный

Зориан сосредоточенно изучал два листка бумаги перед собой, методично проверяя каждую строчку, отмечая совпадения и различия двух списков. Зак сидел рядом и, задумчиво хмурясь, молча наблюдал за его работой.

Несмотря на мрачную атмосферу, это были просто списки имен. Они оба независимо друг от друга составили список всех, кого сочли хоть сколь-нибудь значимым — одноклассники, учителя, городские чиновники… Зориан надеялся, сравнив оба списка, узнать, нет ли в памяти Зака других очевидных пробелов. Или в его собственной памяти — это было менее вероятно, но Зориан не сбрасывал со счетов вероятность, что тоже подвергся изменению памяти.

— Действительно ли это необходимо? — спросил Зак. — Может, я просто забыл этого парня?

Зориан оторвался от листков и недоверчиво посмотрел на него.

— Эй, я просто спросил! — заторопился Зак. — В смысле, я провел в петле довольно много времени, а его отчислили еще до начала петли. Чтобы встретиться с ним, мне пришлось бы специально его искать — а зачем мне? Если я правильно тебя понял, мы не очень-то ладили.

— Я тебя умоляю, — фыркнул Зориан. Сам он не сомневался, что неспособность Зака вспомнить хоть что-нибудь о Вейерсе Боранова имеет искусственную природу. — Я бы понял, если бы ты просто махнул рукой на этого урода. Да я и сам поступил практически так же. Но полностью забыть о его существовании и всем, что с ним связано?

Но, если верить Заку, именно это и произошло. Зориан видел тому лишь одно объяснение — кто-то вычистил из памяти парня все упоминания о наследнике дома Боранова.

Непонятно, почему сам Зак так противился этому объяснению — хотя парочка вариантов у Зориана была…

Он вернулся к сравнению списков, время от времени встречая в списке Зака незнакомые имена. Впрочем, неудивительно — список Зака был куда длиннее его, отражая общительный характер другого путешественника.

— Кто такой Илиним Кам?

— Он был в параллельном классе на первых двух курсах, — пояснил Зак. — Мы иногда вместе тусовались. Ты его вряд ли помнишь — ты тогда был довольно нелюдим. По-моему, ты вообще избегал компаний, я прав?

— Да, — признал Зориан. — Я тогда был постоянно занят. Едва пересекался с одноклассниками, что уж говорить про посторонних. С другой стороны, когда я искал в академии подозреваемых на роль Красного, я бегло проверил параллельные классы. И я не помню никакого Илинима Кама.

— Ну, как я и сказал, он был в параллельном классе, — отметил Зак. — Он не прошел сертификацию и отчислился.

Что же, это многое объясняет. Тогда он проигнорировал всех, кто не смог перейти на третий курс, сочтя их не относящимися к делу. Кстати, именно так он и пропустил Вейерса.

— Надо будет так же составить списки отчисленных — может, и там встретятся сюрпризы, — заметил Зориан. За Илинимом опять шли учащиеся из других классов. — К слову, не могу не заметить — ты знаешь множество людей из других классов…

— Я уже понял, к чему ты ведешь, — прервал его Зак. — Что я могу без подготовки перечислить половину потока, но никак не вспомню нашего одноклассника.

— И? — подбодрил его Зориан. — Что ты на это ответишь?

— Ты прав. В том, что я забыл этого Вейерса, определенно что-то не так. Теперь доволен? — сдался Зак.

— Да, — кивнул Зориан. — А теперь скажи — кто такая Аникса Правоски?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы