Читаем Ленивый любовник полностью

– Не будучи экспертом, я все же могу сказать, что эти подписи не переведены, как на том чеке, о котором я вам говорил. Дело в том, что миссис Алред приложила все силы к тому, чтобы чек не вызвал никаких сомнений и без затруднений был оплачен мисс Морин Мильфор без предъявления документов, удостоверяющих ее личность. Другими словами – эта особа вряд ли известна в наших краях.

Банкир выразил свое согласие наклоном головы.

– Мне кажется также, что была проявлена некоторая поспешность в этом деле, – прибавил Мейсон. – Письмо и чек датированы субботой. Документы же прибыли сегодня утром.

Перевернув письмо, Мейсон проверил штамп и Дату банка.

– Несколько минут после десяти часов. Не плохо бы спросить вашего кассира, знает ли он Морин Мильфор.

Банкир уже протянул руку, чтобы позвонить, но раздумал. Взяв письмо и чек, он поднялся с места.

– Извините меня, мистер Мейсон, я должен зайти в кассу, – сказал он, проходя за перегородку из красного дерева.

Когда он возвратился, в руках у него был лист бумаги, на котором кассир сделал свои пометки.

– Морин Мильфор, – сказал он Мейсону, – это очень красивая молодая особа не старше двадцати лет. Она брюнетка с темными глазами, длинными ресницами и независимым видом. На ней был синий костюм и синие из шведской кожи перчатки. Их дополняли пестрая сумочка и довольно эксцентричная шляпка, отделанная красным. Перед тем как предъявить чек, она сняла перчатки. Кассир заставил ее расписаться и выдал сумму стодолларовыми банкнотами. Он заметил, что она стройна и держалась совершенно непринужденно. На вопрос нашего служащего, что собирается делать со своими деньгами и не нужно ли открыть текущий счет, ответила улыбкой. Служащий также заметил, что губы ее были накрашены очень яркой помадой. Она положила деньги в сумочку и тотчас ушла. Вот, приблизительно, все, что мы имеем, мистер Мейсон, по этому делу. Конечно, я немедленно передам письмо и чек эксперту, хотя эти подписи мне показались идентичными.

Банкир замолчал и выжидающе посмотрел на Мейсона.

Адвокат оттолкнул стул и встал.

– Могу ли я просить вас позвонить мне и сообщить результат экспертизы?

– После вашего визита в наш банк иначе и быть не может. Я буду держать вас в курсе, мистер Мейсон.

– Я не помню, – продолжал Мейсон, – вы говорили мне о подозрительной активности выплат со счета миссис Алред за последнее время?

– За долгий период это первая выплата.

Резко повернувшись, Мейсон взял письмо, поднял его к лампе и пальцем указал на подпись.

– Вы что-нибудь заметили? – с живостью спросил банкир.

– Можно сделать некоторые заключения, – ответил Мейсон. – Вы замечаете, что по этой подписи прошлись сухим пером? Очевидно, ее переводили на чек, выданный на ваш банк.

– Это довольно неприятно, – проговорил Раулинг таким тоном, словно это его трогало не больше, чем сломанный кончик карандаша.

– Дело идет о двух с половиной тысячах долларов! – продолжал Мейсон, удивленный тоном банкира.

– Которых банк не заплатил, – возразил тот с удовлетворением.

– Это не уменьшает значительности проступка.

– Верно.

– Это не освобождает вас от принятия неотложных мер.

– Каких, мистер Мейсон?

– Вы должны проследить, чтоб не производилась оплата фальшивых чеков.

– Но это и так ясно, об этом нечего и говорить. Но… любопытно, что чек с фальшивой подписью, посланный в распоряжение адвоката, привел адвоката сюда с просьбой охранять счет его клиентки от возможных противозаконных покушений. Можно подумать…

Банкир не стал продолжать.

– Говорите, – сказал Мейсон.

– Что это часть заранее обдуманного плана.

– Поверьте, что ничего подобного нет, – сухо возразил Мейсон.

– Нет, нет, конечно! Это просто предположение…

– Благодарю вас за то, что вы его сразу же отбросили, – поставил точку Мейсон, направляясь к двери.

Несколькими минутами позже он протянул свой жетон дежурному по гаражу.

– Вы были сегодня здесь в десять часов утра? – спросил его Мейсон.

– Зачем вам нужно это знать? – насторожился дежурный.

– Мне просто хотелось удостовериться, что кто-то на несколько минут оставлял у вас свою машину.

– Но сэр! Это нелегко узнать, – сказал парень, смеясь. – За день проходит столько машин!

– Вы бы заметили эту молодую женщину, – воз-, разил Мейсон. – Красивая девушка, хорошо одетая: синий костюм, пестрая сумочка, маленькая шляпка набекрень с красной отделкой, длинные ресницы…

– Если бы я ее видел! – с энтузиазмом воскликнул парень. – Лопни мои потроха! Что натворила эта детка?

– Ничего, если вы ее не помните.

– Она не ставила здесь свою машину. Сегодня утром, вы сказали?

– Точно в десять часов.

– Нет, я не видел. В этот час как раз немного работы. Вот позже, так продохнуть некогда.

Мейсон поблагодарил дежурного и, проехав квартал, подрулил к стоянке автомобилей на другом конце улицы.

– Вы были сегодня на службе в десять утра?

Служащий подумал, прежде чем ответить.

– Это – поможет вам заработать пять долларов, – прибавил адвокат.

– Вот это другое дело! Что надо делать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Bestseller (СКС)

Похожие книги

Третья пуля
Третья пуля

Боб Ли Суэггер возвращается к делу пятидесятилетней давности. Тут даже не зацепка... Это шёпот, след, призрачное эхо, докатившееся сквозь десятилетия, но настолько хрупкое, что может быть уничтожено неосторожным вздохом. Но этого достаточно, чтобы легендарный бывший снайпер морской пехоты Боб Ли Суэггер заинтересовался событиями 22 ноября 1963 года и третьей пулей, бесповоротно оборвавшей жизнь Джона Ф. Кеннеди и породившей самую противоречивую загадку нашего времени.Суэггер пускается в неспешный поход по тёмному и давно истоптанному полю, однако он задаёт вопросы, которыми мало кто задавался ранее: почему третья пуля взорвалась? Почему Ли Харви Освальд, самый преследуемый человек в мире, рисковал всем, чтобы вернуться к себе домой и взять револьвер, который он мог легко взять с собой ранее? Каким образом заговор, простоявший нераскрытым на протяжении пятидесяти лет, был подготовлен за два с половиной дня, прошедших между объявлением маршрута Кеннеди и самим убийством? По мере расследования Боба в повествовании появляется и другой голос: знающий, ироничный, почти знакомый - выпускник Йеля и ветеран Планового отдела ЦРУ Хью Мичем со своими секретами, а также способами и волей к тому, чтобы оставить их похороненными. В сравнении со всем его наследием жизнь Суэггера ничего не стоит, так что для устранения угрозы Мичем должен заманить Суэггера в засаду. Оба они охотятся друг за другом по всему земному шару, и сквозь наслоения истории "Третья пуля" ведёт к взрывной развязке, являющей миру то, что Боб Ли Суэггер всегда знал: для правосудия никогда не бывает слишком поздно.

Джон Диксон Карр , Стивен Хантер

Детективы / Классический детектив / Политический детектив / Политические детективы / Прочие Детективы