Читаем КИЧЛАГ полностью

Правда – святая вода!Зуб давал святой:«Рвите зубы, господа, –Врут до и после запятой!»Не в порядке осуждения, –Все мы с добавлением лжи.Отказало враз терпение,Не хватайтесь за ножи.Правду прячут на дознании,Правда прячется в суде…Так устроено сознание:Не жить на хлебе и воде.Истина своя у следствия,Упорно будут рыть.Следаку важны последствия,До суда объект закрыть.Ложь толкает напередМужской и женский пол.Секретарь суда не врет:Все заносит в протокол.Не скажет правду прокурор, –У него своя позиция:Чтобы не долбал надзор,Была отмазана милиция.Судья ерзает на стуле,Судья включает убеждения:Пока совсем не переобули,Надо выносить решение.Внутренние убежденияДают заметно течь.У судьи в душе сомнения, –Без фактов тяжело упечь.Не дают за правду зуб…Серьезно, без понтов!Обыватель пошел не глуп:Ходить не хочет без зубов.

МЕТЕОРИТ

На промзону, прямо в цех,Оторвав братву от дел,Перепугав заметно всех,Оплавленный камень влетел.Зек-ученый говорит:«Кайфово будем жить:Камень сей – метеорит!Надо камень распилить.Привалило много счастья –Очень ценная находка!Камень распилим на части,Будут деньги и водка».Пилили пламенно предмет,Не поддался камень на уловки:Не видать ни тысяч, ни монет, –Сломали две ножовки.Зек-ученый говорит:«Читал статью в журнале:Надо греть метеорит,Будет мягче стали!»Грели камень в горне,Кувалдой били, молотом…Суть не изменилась в корне:Метеорит глядится молодо.Зек-ученый говорит:«Есть знакомый вертухай,В руках держал метеорит,Исходил Тунгусский край».Покрутил пальцем у вискаВолк в овечьей шкуре.Печаль в цехе и тоска, –Не видать ни баб, ни дури.Горн в кузнице горит.Вертухай нашел на воле,Кто возьмет метеорит(Вертухай, понятно, в доле).Сходняк собрали влегкую.Горячий чифир парит.«Камень занесла нелегкая, –Кому толкнуть метеорит?»Смотрящий зоны говорит:«По двадцать штук на братаВсем, кто нашел метеорит!Так решила хата.Деньги ложит коммерсант –Счет откроет в банке.Братве на выход – гранд,Куш не маленький, приличный!»На волю еду – фаворит!Пью дорогое пойло.Обогатил братву метеорит:В девяностых баксы стоили.

ВРЕД

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Теодор Крамер , Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Темные аллеи
Темные аллеи

Цикл рассказов о чувственной любви и о России, утраченной навсегда. Лучшая, по мнению самого Бунина, его книга шокировала современников и стала золотым стандартом русской литературной эротики.Он без сна слежал до того часа, когда темнота избы стала слабо светлеть посередине, между потолком и полом. Повернув голову, он видел зеленовато белеющий за окнами восток и уже различал в сумраке угла над столом большой образ угодника в церковном облачении, его поднятую благословляющую руку и непреклонно грозный взгляд. Он посмотрел на нее: лежит, все так же свернувшись, поджав ноги, все забыла во сне! Милая и жалкая девчонка…О серии«Главные книги русской литературы» – совместная серия издательства «Альпина. Проза» и интернет-проекта «Полка». Произведения, которые в ней выходят, выбраны современными писателями, критиками, литературоведами, преподавателями. Это и попытка определить, как выглядит сегодня русский литературный канон, и новый взгляд на известные произведения: каждую книгу сопровождает предисловие авторов «Полки».ОсобенностиАвтор вступительной статьи – Варвара Бабицкая.

Иван Алексеевич Бунин

Биографии и Мемуары / Поэзия / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Юрий Инге , Давид Каневский , Алексей Крайский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий

Поэзия