Читаем "Картошка" (СИ) полностью

   В таком вот сложном распорядке ничегонеделания я и провёл целых три недели.



      Нн-де. Это вам не картошку копать! А чё картошка?! Копай, да складывай, копай, да складывай...



         Но я что-то отвлёкся.



     Дело было на третий день вечером. Прямо перед тем, как нас закроют под замо́к я, довольный ужином и жизнью вышел отведать очередную порцию никотина. У самого выхода на улицу откуда-то нарисовался Эудис, сказал что меня недавно кто-то искал, а сам куда-то усвиста́л. Я удивился конечно - кто бы вдруг меня тут искать мог?   Ну, думаю, перепутал он чего-то, да и бог с ним. Через пару минут Эудис появляется чуть ли не из ниоткуда и, показывая в сторону :   "Да вон тот парень тебя искал".



   Поворачиваюсь в сторону, куда он гривой машет, а оттуда в мою сторону движется....   нечто. Кинг Конг. Точно. Кинконг жив и, резвенько так, скачет в мою сторону. Ну правда! Там быча́ра такой трёхметровый - нас с тобой друг на друга посадить и расширить - в самый раз будет. Мама дорогая! Думаю:   "Если щас международный конфликт разгорится - ни одна физкультура не поможет! Придётся бегать вокруг него кругами, быстро-быстро, и дубину какую-нибудь высматривать. Иначе - без вариантов..."



       Не, ну чё ты ржешь?! Правда. Ну приукрасил я конечно немного. Точнее даже не так - выразил первое впечатление. Во! Так точнее.



   Ну я же спортом занимался и, сто́ит заметить, совсем не шахматами! Хотя шахматами тоже немножко, но не суть. Да я таких как он за километр вижу, даже если фигура и рост не такие   э-э... показательные. А тут же вообще машина для отрывания голо́в. И походка, и движения - быстрые, плавные, без напряга, не скованные. Да много показателей!



     Такого лося - хрен завалишь! Даже дубина не спасёт. Ну, если конечно ты как Брюс Ли умеешь дубиной вертеть - спасёт, но я такой гимнастикой мало занимался, и реально оцениваю ситуацию. А этого Кинконга я хорошо рассмотрел - сразу как вышел его заприме́тил. Он откуда-то из-за угла вырулил, и сразу же к стайке наших разноцветных девчонок пришвартовался. Я ещё тогда подумал :   "О, какой сегодня крупный иностранец-то косяка́ми пошел - не иначе к дождю. А мои соплеменники картошку копают - помёрзнут же бедолаги..."



       И вдруг вот это вот... вот этот вот динозавр, глядя на меня в упор, резвыми скачка́ми подходит ко мне и.....







       И, на чистейшем русском языке, начинает меня о чем-то просить - помощь ему какая-то там нужна.



     Я, честно говоря офонаре́л прям. Не обалдел - нет. Обалдел - это как-то слишком мягко сказано, даже на чуть-чуть не отражает су́ти того состояния. Именно офонаре́л. Превратился в тупой уличный фонарь, в телеграфный столб :   Ко мне по проводам сообщения идут какие-то, а я стою дуб-дубом, столб-столбом.



        Ну а как? Он же только фигурой на гамадрила похож. В остальном-то итальянец-итальянцем! Ну, может и испанец какой, но скорее итальянец. В моём тогдашнем понимании итальянцы как раз какие-то такие.



     Ну а кто? Не француз же! Француз для меня - это Бельмондо, Ришар, Депардье. А этот - застрявший в молодости, и сильно отожравшийся Аль Капоне, в смысле который Аль Пачино. Или наоборот? Да не важно! Итальянец - он и в Африке итальянец!



   Чернявый такой, морда правильная, и вся такая... итальянская. Как ещё сказать?



       И вот это итальянское Капоне вдруг "зачёсывает" мне чего-то на чистейшем русском, причем явно с местными идиоматическими оборотами ни одному Капоне не известными - это как?



     Я стою, тупо глазами хлопаю, чувствую - он меня уже упрашивает, чтобы помог в этом чём-то, и вообще уже какую-то хрень понёс про дискотеки, ещё про что-то...



   Я давай ему башкой кивать - мол помогу-помогу, что ж не помочь-то? Чай не чужой какой. Наш. Хоть и здоровый как слон - наш слон-то, как не помочь?



   Уж не будем же мы, думаю, человечков зелёных есть - обойдёмся как-нибудь без поедания щупалец. Да и не буду я щупальца есть. Не люблю я их! Вегетарианец я в этом. Наверное.



       Он увидел, что я гривой как ослик киваю и давай меня, вместе с прилипшим к нам Эудисом наверх тащить, в апартаменты наши, в больничные. Вот там-то наконец всё и выяснилось, точнее - это я наконец допёр в чем дело.



     Ему видите ли приспичило срочно уйти к какой-то девочке. Надо вот до зарезу, и прямо сейчас. Не понял я зачем - то ли "трубы горят", то ли шкаф какой переставить? Да не важно. А вот пока он там свои трубы прочищает - бабулька-цербер закроет нафик эту богадельню на все замки́, и до самого утра.



       Вот как раз я и должен был помочь ему триумфально вернуться сюда уже довольным, и с отполированным "трубоочистителем". Ну как же не помочь-то соплеменнику в таком деле? Святое ж дело!   Тем более, что мы в стена́х лечебницы - заботиться должны о здоровье ближнего. Пусть расслабится, излишки всякие сольёт..., а то ведь он бегает тут...   с "полными вёдрами"...



     Показал он нам триумфальную арку, через которую собирался возвращаться победителем. Или не арку? Не! Не арку - потайной лаз. Точно! Тайный лаз из больничных казематов. Ты Монтекисту читал? Во! Похожий.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , К. Квашай-Бойл , Рик Муди , Дэвид Фостер Уоллес , Джуди Будниц , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг

Проза / Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе
Блуждающий в темноте
Блуждающий в темноте

Впервые на русском — новое продолжение «лучшего британского дебюта в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд). Первый роман про Эйдана Уэйтса, «Сирены», стал в Англии главным бестселлером среди детективных дебютов года (тираж 100 тыс. экз.), был переведен на 18 языков, и в настоящее время студия Lookout Point («Подходящий жених», «Джентльмен Джек») готовит экранизацию всей трилогии.Детектив-констебль Эйдан Уэйтс и его напарник детектив-инспектор Сатклиф временно сняты с привычного ночного патрулирования. Им поручено дело поважнее: караулить у больничной койки доживающего последние дни Мартина Вика — массового убийцы, окрещенного журналистами Лунатиком. Вик утверждает, что не помнит, как убивал, — якобы уже очнулся весь в крови; отсюда и прозвище. Но когда отключение электричества погружает больницу (а с ней и полгорода) во тьму, неизвестный злоумышленник совершает дерзкий налет на тщательно охраняемую палату Вика — и последние слова Лунатика отправляют Эйдана Уэйтса на поиски самого настоящего сердца тьмы…«Джозеф Нокс — главная надежда британского криминального романа, а "Блуждающий в темноте" — возможно, лучшая его книга» (The Times).

Олеся Николаевна Коломеец , Джозеф Нокс

Детективы / Триллер / Проза / Рассказ / Зарубежные детективы