Читаем Избранное полностью

И промолвил ангел: «Глянь, комуугрожать готов ты кулаками:ей подобна там за облакамиБожья рань, сменяющая тьму».«Что же с ней?» — Иосиф проворчал.Ангел крикнул: «Плотник, слеп ты, что ли?Видишь, здесь начало всех начал,явная примета Божьей воли.Гвозди в доски кое-как вбивая,требовать к ответу смеешь тыСамого Творца, чья власть живаядаровала дереву цветы?»Плотник понял. Плотник быстрым взглядомангела искал в своем углу;вздрогнул, никого не видя рядом,шапку снял. Потом запел хвалу.

Благовествование пастухам

Вы видите меня над окоемом,вы, у костра собравшийся народ,вы, звездочеты! В небе, вам знакомом,я, новая звезда среди высот,пылаю так, что для меня проемомстановится весь этот небосвод;он тесен мне. Впустите же меняв свою судьбу. О, как я одинокав пустынных ваших душах, в дебрях рока,но падает от моего огнятень дерева, сулящего плоды,а на земле пространство для звездыневиданной. И вам не страшно? Светненаступивших, но грядущих летна ваших лицах, искаженных мраком.Произойдет под этим сильным знакомстоль многое; вам, верующим, вам,немногословным, весть я передам,чтоб высказался дождь и летний зной,и птичий лет, и ветер. Ваша сутьне может к жирной суете примкнуть,отъевшаяся. Ни однойне мучит вещи невозможный торгу вас в груди. Как ангелом восторг,так движет вами, не минуя уст,земное, и, когда терновый куствдруг вспыхнул, чтобы вечность вместе с нимзаговорила, даже херувимне удивит, невидимый, в полете,вас, если посетит ваш дом родной;склонитесь вы пред властью неземной,и свой поклон земным вы назовете.Вот после купины начало дня,когда земная ширится граница,и, девственное лоно сохраня,Бог снизошел в него, а я родняее святыни, ваша проводница.

Рождение Христа

Не твоей ли верою сиялинебеса, как будто мир пылал?В человека не через тебя лигрозный Бог вселиться пожелал?Думала ли ты, что так Он мал?Но величье Божье даже в этом.Что в сравненье с Ним звезда вдалисо своей орбитою и светом?Посмотри, властители землидивные подарки принеслитвоему младенцу. Величайшимостается даже в пеленахОн в Своем покое глубочайшеми в пространствах, и во временах.Корабли качались на волнах,амбру привозя и самоцветы;пусть пьянящий душу аромати другие зыбкие предметы —разве только вестники утрат,убедишься вскоре Ты: Он рад.

Отдых во время бегства в Египет

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия