Читаем Инферно полностью

Я поставил бутылку на пол и сходил за стулом, который мы превратили в импровизированный столик.

Хозяин принес ещё одну трубку и жестянку с табаком:

— Держи. Моя гордость. Сам редко такой курю. Датская смесь, отборный.

Скоро мы вытянули ноги к огню. Дым мягкими завитками окутывал нас, пока не находил дорогу к очагу.

— Ну, расскажи про себя.

— Да нечего рассказывать, Иваныч.

— Ну-ну. Так не бывает, чтобы у человека истории не было.

Почему-то мне захотелось ему рассказать. В конце концов, возможно, я не увижу этого человека уже никогда. А каждому иногда нужна жилетка. Я не исключение, что бы про меня ни говорили в городе.

— Ладно… В общем, жили мы в поселке недалеко от Уральска. Ивантеевка, слыхал, может?

— Конечно. Там у вас кузня большая, калитка моя у вас делалась. Я ворота не стал ставить, у меня въезд на участок со стороны огорода… А кузня знатная, и поковки изумительные оттуда выходили.

— Точно. Батя у меня как раз там и работал — мастером. Там его и завалило, вместе со всей сменой. Хорошо ещё, что было что похоронить — он шёл куда-то по двору, его льдиной ударило, так и остался лежать. Остальных даже откапывать не стали — нечем и некому стало. У нас село сильно пострадало. От трёх тысяч если пара сотен выжила, то хорошо…

— Эк вас… Как же ты спасся?

— А как в то время спасались? Случайно. Мы с матерью на рынке были, когда все началось. Так и стояли, пока не кончилось все. Вокруг орут, камни и лед людей давят. Кто-то убежать пытается, да куда там бежать было? Я вот до сих пор вспомнить не могу — понял я это или просто со страху к месту прилип? Ну, как крики стихли совсем, стоим с мамой, озираемся. Пыль оседает, и холодно стало ото льда. А по ногам уже вода красная течёт… Вот это хорошо помню — что все в крови было, пока весь лед не стаял… Да как потом воняло везде. Ну, постояли-постояли да пошли смотреть, что от дома осталось, а потом отца искать. Дотянули кое-как до Второй Кары…

— Подожди, а с адскими гончими как же?

— Это демопсы что ли?

— Ага.

— Интересно вы их называете… Не знаю, как у вас, а у нас их сначала и не было вовсе. Уже перед вторым камнепадом, месяца за три появились. Но с ними-то как? Прятались, как и все. А что ещё сделаешь? С ружьем на него не пойдешь, это же не зверь из леса… Он за душой приходит, а креста не боится. Одно слово — Кара и есть…

— Н-да… Все, как у нас…

— Да везде так, мне кажется. Ну, сначала-то вовсе плохо было — не понимали же ничего. Потом уж по радио про Кару объяснили, да про все это… У нас учителя насмерть забили в то время. Пытался спорить с бабами — метеоритный дождь придумал…

— Может, и дождь…

— Иваныч, ты-то хоть ерунды не городи, а? Взрослый же человек! А адские гончие эти твои? А демон? Ты с демоном хоть раз рядом стоял?

— Не доводилось, — зябко поёжился Иваныч и плеснул нам по стопкам. — Псы бегают, да… Но в дом только один раз и ломились…

— Так то, что ты чувствуешь рядом с демопсом, — это все равно что щекотка, — сказал я, опрокинув стопку в рот и затягиваясь дымом. — А вот когда ты рядом с демоном… Не могу объяснить. Даже когда думаю про него, голова начинает болеть…

— Ладно, ты дальше-то расскажи… Дальше что?

— Ну, что? Дождались Второй Кары. Тут нашему селу больше повезло — намного меньше камней было… Но людей ещё повыбило, конечно… С едой все хуже и хуже становилось — как-то никто у нас не догадался огороды начать сажать. Старые запасы доедали, по домам крупу да консервы откапывали. Демон нас не трогал, ни одного человека не взял. Мы его только несколько раз почувствовали, когда он над нами пролетал. Жуть, конечно, но он как-то вроде нас не касался. А потом принес черт к нам мужика одного. Он со стороны Уральска шёл. Ну и рассказал, что там людей много живет, что более-менее с продуктами налажено и все остальное — чуть ли не как до Кары живут… Мы и повелись, как дети. Я-то ребенком, можно сказать, и был — тринадцать лет мне тогда было или четырнадцать, сам забыл.

— Пошли?

— Да. Мама сказала, что, мол, тут ждать? Все равно лучше не будет. Собрались за полчаса и пошли. От нас до Уральска двадцать километров всего. Быстро дошли, и почти без приключений. Это я сейчас знаю, что демопес нас, скорее всего, только из-за меня не тронул, а тогда страху натерпелись, думали — повезло в очередной раз. От собак палками отбились. Они тогда не такие ещё были. Что-то помнили…

— Ну, ты-то вон себе нашёл где-то. — Иваныч кивнул на Рыжую, которая уже давно пришла с кухни и растянулась у моих ног.

— Да она сама ко мне вчера прибилась, — сознался я. — Ты извини, что я её к тебе притащил. Сам обалдел, если честно.

— Да… Дела… Ну, ладно… давай дальше.

— Ага… Пришли мы в Уральск, а там нас, конечно, ждали. С распростертыми объятиями. В то время это ещё в диковину было — людей демону отдавать. Но по радио успели объяснить, что это искупительная жертва и все такое… В общем, взяли нас. Мать на следующий же день к Ли отправили, а меня через неделю. Ну, не стал он меня жрать. Вернулся я…

— Подожди! Что значит, не стал? Расскажи толком.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги