Читаем Инферно полностью

— Так вот. — Пират тяжко вздохнул. — Мы всегда работали и жили на Этой стороне. На Ту никогда не ходили. Во-первых, там есть свои люди, это уже не наша территория, на нашей-то мы любой куст знаем. Во-вторых, так принято уже давно и это правило ни у кого не вызывает сомнения. Во всяком случае, на Этой стороне места хоть жопой ешь, главное, умей ими распоряжаться. Мы вообще на приграничье не промышляли, тут все большие пути-дороги пересекаются, а вот самих людей мало, одни дикари, а что с них взять?

— Ни тебе генераторов, ни тебе кораблей, — сказал странник.

— Да, — согласился Гекс. — Запрутся в своих норах и носа не высунут.

— Согласен. Что дальше?

— Примерно неделю назад мы проснулись во время ночевки от сигнала часового. Обычно мало кто ночью к нам суется, тем более что у нас было много фосфорных стягов. Пиратских.

— Зачем это?

— Для устрашения. Мы малюем на них что-нибудь страшное светящейся в темноте краской. Выглядит феерично.

— Помогает? — иронически спросил Густав.

— Да как сказать. Это традиция, а не оберег. Никому они не мешали.

— Ясно. И кто к вам наведался?

— Странный человек. — У Гекса дернулся левый глаз.

— Чем странный?

— Вообще очень странный. Он подъехал на старом, раздолбанном корабле. С виду вроде бы сейчас развалится, но по ходу и скорости держался лучше наших. Ржавый, слепленный из всего, что под руку попадется. И сам он… такой же.

— Ржавый?

— Нет. Из кусков слепленный.

— Это как так? — удивился Густав.

— Да вот так. Честно говоря, я даже не знаю, кто он такой. Может, и не человек вовсе.

— Мутант?

— Нет. Он подъехал и каким-то образом смог договориться с часовым. Меня это удивило, как и всех, потому что в случаях ночного вторжения дозорные обычно не разговаривают, а стреляют без предупреждения. Но тут все сразу пошло иначе. Этот человек попросился у дозорных переговорить с главным.

— С ним? — Странник показал на Бородина.

Руслан уже приложил ему, куда надо, тампоны из ткани, которые быстро намокали в крови. Теперь он осторожно снимал с головы пирата верёвку и внимательно слушал рассказ Гексогена.

— Да, с боссом. О чем они говорили, мы не знали. Но потом было объявлено, что совсем рядом колесят жирдяи.

— Позволь уточнить — это богатые общины?

— Ну да. — Гекс согласно кивнул. — Жирдяй — это вообще богатый клиент, с которого можно снять много чего ценного. А тот мужик заявил, что община супержирдяйская.

— Супер, — повторил странник.

— И мы согласились её раскулачить.

— Про генераторы он сразу сообщил?

— Да. Босс очень хотел достать их для нас. Они бы пригодились.

— По какому волшебству они возникли в общине, он, конечно же, не пояснил? — спросил Густав.

— Пояснил. Он сказал, что их случайно отдал его старый приятель. Что это отличный инструмент для такой прекрасной и дружной пиратской братии, как наша, и что нам нужно попытаться отобрать их.

— Чего он хотел взамен? Зачем ему сообщать об этой общине именно вам?

— Он… — Гекс замялся.

— Не тяни.

— Он попросил взять у них кое-что исключительно для него.

— Что именно?

— Он назвал это очистителем.

— Что это такое?

Гекс молчал.

— Что это такое?! — Странник тряхнул пирата за плечо. — Проснись, не тупи! Что за очиститель, из-за которого вы убили несколько десятков невинных людей?!

— Я без понятия! Доволен?! Он просто попросил достать то, что ему нужно! Он сказал, что очиститель был по ошибке передан общине, но они никак не хотят его отдавать!

— И вы вернули очиститель?

— Нет ещё. Он лежит в корабле.

Густав звонко ударил себя кулаком по раскрытой ладони:

— Отлично! Просто великолепно.

— Что отлично? — насторожился пират.

— То, что мы пойдём отдавать эту хрень вместе с вами. Расскажи все, что ты знаешь об этом типе. Как он выглядит? Расскажи все в подробностях.

— Большой. — Гекс в задумчивости отвел глаза и оттопырил нижнюю губу, вспоминая. — Широкоплечий. И ещё от него воняет. Как от трупа или что-то в этом роде. Я думаю, что это одежда, потому что он не стирал и не снимал её лет десять. Ну, и ещё он как будто собран по кускам, грубо сшит. У него везде шрамы, там, где я видел открытые участки кожи. И такая интересная штука — у него два пальца толще, чем остальные, они крупнее и цвета другого. Как будто пришиты, взяты от чужого человека. Может, болезнь какая, артрит?

— А может, на самом деле пришиты? — спросил бегун.

— Кто может пришить пальцы так, чтобы они работали? — Гекс искренне рассмеялся.

— Я знаю кто, — сказал странник.

— И кто же? — Пират еле сдерживал улыбку.

— Доктор, — ответил Густав. — Хирург.

— Докторов такого уровня уже давно нет, все пропали либо умерли.

— Ты ошибаешься. Что представляет собой очиститель?

— Это три круглые коробочки со штекером на ремешке короче обычного пояса. Вроде бы для штекера есть вход в солнечных генераторах, мы втыкали ради интереса. Но зачем это нужно — я без понятия, потому что ничего не произошло. Хотя Миша боялся, что эта штука взорвется к чертям. Но ему следовало бояться совсем другого. — Гекс устало посмотрел в сторону трупа, лежавшего на лестнице.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги