Читаем Инферно полностью

Густав поднял ногу, чтобы забраться в кабину, как вдруг кто-то сильно дернул его за ту, опорную, что осталась на земле, и странник упал навзничь. Озадаченный бегун на мгновение остановился, а потом ринулся вперёд, на помощь, но его осадил утробный крик:

— Стой!

Случившееся затем удивило даже странника. Бегун, не сбавляя скорости, на ходу обернулся на голос, увидел его обладателя и тут же, не раздумывая, буквально взлетел на крышу корабля, провернулся в воздухе, как фигурист во время двойного тулупа, в полете надев на себя рюкзак, и напряженно замер в низком старте.

— Ты в порядке? — спокойно спросил он странника, все ещё лежавшего распластанным на земле и не имеющего возможности встать, так как в пах ему упирался ствол дробовика.

— Вроде бы, — сдавленно ответил Густав и повернул голову набок.

Того, кто сбил его с ног, он не видел, но отчетливо услышал щелчок взводимых курков двуствольного ружья, который нельзя перепутать ни с чем, и фразу, произнесенную так, будто рот говорившего был наполнен кашей:

— Не рыпайся, пристрелю.

Тем временем к кораблю подошли остальные участники этого представления, до сей поры желавшие оставаться в тени и только лишь одним своим видом заставившие бегуна действовать более чем стремительно. И причина этого была очень простой.

Их окружили муты.

Всего мутантов было шестеро. Одетые в несуразные тряпки, они отличались не только своим уродливым видом, но и оружием, которое ловко держали в руках. Но самым отвратительным являлся не их истинный внешний вид, а тот, который они пытались себе придать. Поначалу Густав даже и не понял, что перед ним. Его глаза увидели, но мозг отказывался принять такое.

На всех мутантах, кроме одного, видимо пока ещё готовившегося к этому празднику счастья и равноправия, сверху была натянута человеческая кожа. Мертвые лица обтягивали их головы, мертвые волосы шевелились на ветру, прорехи и края разорванных ртов были заштопаны грубыми нитками. Это был парад настоящих уродов. Смешной и страшный одновременно.

Самый главный, крикнувший «Стой!», ростом был примерно в два метра, весом около ста двадцати килограммов и имел продолговатую голову с высоким лбом и узко посаженными глазами. К тому же он беспрестанно моргал, причем несинхронно — каждым глазом с разной частотой и скоростью.

Его кожаный «костюм» отличался особой выдумкой — нижняя часть лица отсутствовала, зато верхняя, словно маска Бэтмена, сидела на своем месте, и её гордо венчала грива рыжих волос, на вид женских, стянутых пучком на макушке, как листья ананаса. Из рукавов куртки торчали куски кожи предплечья, подвязанные вокруг запястий грязной бечевкой — на пальцы и ладони в виде перчаток он не заморачивался, либо «костюм» просто оказался ему мал.

Он широко улыбался, демонстрируя гнилые зубы и целясь из помпового ружья в бегуна.

— Слазь оттуда, парнишка, — сказал он.

— Зачем? Мне и тут хорошо. — Руслан медленно переступил, уходя с мушки прицела.

— Послушайся его, — подал голос Густав.

— Зачем? — снова спросил бегун, на этот раз у странника, но за него ответил Бэтмен, главный мутант:

— Затем, что я пристрелю тебя, если не спустишься.

Бегун удивленно поднял брови:

— Да ну. А шкуру мою повредить не боишься?

Бэтмен недовольно тряхнул головой и рявкнул:

— Слазь, кому говорят!

Руслан пожал плечами и сделал шаг назад, перед этим оглянувшись. Быстро достал нож и, расстегнув нижний клапан рюкзака, вытащил пистолет и приставил его к своему виску. И все это за пару секунд.

— Что ты делаешь? — недоуменно спросил мут.

— Извини, порчу вам праздник. Если хоть кто-нибудь попытается меня отсюда достать, я разнесу себе голову. На мелкие куски. А перед этим ещё метну нож и убью кого-то из вас, если повезёт. Два трупа и две испорченные шкуры — как тебе такой расклад, урод?

Бэтмен покривился и шагнул вперёд.

— Я не шучу! — пригрозил бегун и взвел курок.

Густав, следивший за ним снизу, закрыл глаза, стараясь дышать спокойно и размеренно. Он находился в абсолютно безвыходном положении — мутанта не достать, а если он попытается увильнуть из-под дула ружья… Даже и пытаться не стоит, потому что бесполезно, в любом случае у мута будет громадное количество времени на то, чтобы нажать на спусковой крючок и если не разнести страннику яйца и таз всмятку, так уж точно отстрелить ногу или задницу. Идти на такие потери Густав не хотел. Он понимал, что ему ничего не остается, как просто ждать.

Ещё совсем недавно от него зависела жизнь бегуна, теперь все кардинально переменилось. И странник надеялся, что Руслан не забудет про долг ценою в жизнь.

Но то, что произошло дальше, развеяло надежды, как сигаретный пепел в ураган.

— Я хочу с вами договориться, хорошо? — сказал бегун, не упуская никого из мутов из виду, а они как завороженные смотрели на пистолет, сверкавший на солнце.

— Каким образом? — спросил Бэтмен.

— Вы отпускаете меня, и я ухожу восвояси. С ним, — бегун сделал паузу и коротко кивнул в сторону странника, — с ним можете делать что хотите. Давайте откупимся малой кровью. Мне этот цирк ни к чему, я знаю, что всегда можно договориться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги