Читаем Язык птиц полностью

О творец, всем небывшим дар жизни пославший,Милосердием суть бытия даровавший!Нет предела и края господним щедротам,Благ, свершенных тобою, не выразить счетом.Все, что я бы тебе в похвалу ни сказал,Как ни тщился б, а мало и втуне сказал.Что там я, если столько мужей благоверьяМного лет в похвалу твою двигали перья,3255 И старались воздать справедливость вначале,И в конце концов немощь свою признавали! .Если ж духом смятенья Фани одержим,Здесь вознес похвалу совершенствам твоим,Осени его грех милосердною сеньюИ оплошные строки предай истребленью!Мне довольно и чести писать это слово, —О тебе я писал и не ведал иного!Пел я много ли, мало — а все про тебя,Быль ли, небыль звучала — а все про тебя!3260 Сколько тайн мне предстало твоих без покрова, —Я о них птичьей речью слагал это слово.[241]И теперь, птичьей речью взывая с мольбою,Как подбитая птица, я слаб пред тобою.Это все — от того, что у птиц всех породПеснь различна и общий напев не ведет.В соловьином ладу много тысяч различий,У ворон — беспредельно различие кличей.Птичья песнь не всегда благодатна бывает,Не всегда птичье пенье приятно бывает.3265 Я по птичьим напевам слагал свою речь, —В общей песне единственный лад не сберечь!Попугай и скворец — оба славятся речью,Но различия свойственны их красноречью.Зазвучал их рассказ — и различие выдал:Схож один с божеством, а другой — словно идол.В этом — святость, а тот — отрицаньем влеком,Светоч веры — в одном, тьма безверья — в другом.До безверья и веры Фани что за дело?Все, что он говорил, о тебе лишь радело.3270 Будь его прегрешеньям заслоном-защитойВплоть до чаши, в пиру отрешенья испитой.А судил ты ему отрешенья глоток,Дай ему ты и вечность — блаженства залог!

39 ВОСХВАЛЕНИЕ ШЕЙХА И ПОВЕСТВОВАНИЕ О СВОЕЙ ПОКОРНОСТИ ЕМУ[242]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Эмир Эмиров , Омар Хайям , Мехсети Гянджеви , Дмитрий Бекетов

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Арабская поэзия средних веков
Арабская поэзия средних веков

Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и жанровый традиционализм, стереотипность… Представление это, однако, справедливо только наполовину. Арабская поэзия средних веков дала миру многих замечательных мастеров, превосходных художников, глубоких и оригинальных мыслителей. Без творчества живших в разные века и в далеких друг от друга краях Абу Нуваса и аль-Мутанабби, Абу-ль-Ала аль-Маарри и Ибн Кузмана история мировой литературы была бы бедней, потеряла бы много ни с чем не сравнимых красок. Она бы была бедней еще и потому, что лишила бы все последующие поколения поэтов своего глубокого и плодотворного влияния. А влияние это прослеживается не только в творчестве арабоязычных или — шире — восточных поэтов; оно ярко сказалось в поэзии европейских народов. В средневековой арабской поэзии история изображалась нередко как цепь жестко связанных звеньев. Воспользовавшись этим традиционным поэтическим образом, можно сказать, что сама арабская поэзия средних веков — необходимое звено в исторической цепи всей человеческой культуры. Золотое звено.Вступительная статья Камиля Яшена.Составление, послесловие и примечания И. Фильштинского.Подстрочные переводы для настоящего тома выполнены Б. Я. Шидфар и И. М. Фильштинским, а также А. Б. Куделиным (стихи Ибн Зайдуна и Ибн Хамдиса) и М. С. Киктевым (стихи аль-Мутанабби).

Ан-Набига Аз-Зубейни , Аль-Газаль , Маджнун , Ибн Шухайд , Ас-Самаваль

Поэзия Востока