Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

наделил некоторых пророков особыми качествами и назвал Адама Избранником Аллаха

(СафиййуЛлах), и назвал Нуха Наперсником Аллаха (НаджиййуЛлах), а Ибрахима -

Другом Аллаха (ХалилюЛлах) и назвал Мусу Собеседником Аллаха (КалимуЛлах).

Сказал Всевышний: «И говорил Аллах с Мусой » (Женщины, 164). И мы не знаем, чтобы

кто-то еще, кроме Мусы (мир ему) удостоился чести быть собеседником Аллаха. Да и

откуда нам это знать, если Аллах никогда не сообщал нам об этом, в то время как шейх

Накшбанд сказал то, что сказал. Где же тогда отличие Мусы (мир ему) от других людей, если шейх Накшбанд оспаривает у него право называться Собеседником Аллаха?

К тому же, в словах шейха опровержение Слов Всевышнего Аллаха: «Человек не

достоин того, чтобы Аллах разговаривал с ним иначе, как посредством Откровения

или через завесу. Или же Он отправляет посланца, который с Его позволения

внушает посредством Откровения то, что Он желает» (Совет, 51).

19 - Слепое повиновение

Суфизм: обязывает мюридов к беспрекословному подчинению их шейхам во всем, что

они приказывают им совершить, - причем не важно, является ли это действие

разрешенным или запретным (халяль или харам), - иначе они отведут от себя их

благословление (аль-барака) и не получат пользы от общения с ними. И это

зафиксировано в их книгах и широко известно в их среде.

Аль-Джиляни считает, что мюрид не должен противоречить шейху не только на деле, но и

даже внутренне, в своей душе.

Аш-Ши’рани передает слова ад-Дусуки: «Мюрид в присутствии шейха – словно мертвый,

ни слова и ни движения, и не может ничего сказать, кроме как с позволения шейха, и не

делает ничего без его разрешения, будь то женитьба или путешествие, вход и выход,

пребывание в одиночестве или общение с людьми, приобретение знаний или чтение и

изучение Корана или зикр (поминание Аллаха) или поклонение в мечети. И твоя

обязанность, сынок, подчиняться своему отцу, то есть, шейху и почитать его больше, чем

родного отца, ведь, поистине, отец души полезнее, чем отец тела».

Так они ставят право шейха выше, чем право отца, и это притом, что Всевышний Аллах

подтвердил необходимость хорошо относиться к родителям и делать им добро в Коране, во многих аятах, приравнивая это к покорности Аллаху и таухиду (Единобожию). Сказал

Всевышний: «И постановил Господь твой, чтобы вы не поклонялись никому, кроме

Него, и к родителям – доброе отношение» (Перенес ночью, 23).

И говорит шейх Дауд аль-Кябир: «Служение твоему наставнику важнее, чем служение

твоему отцу, потому что твой отец – твое беспокойство, а твой наставник - твоя

безмятежность и спокойствие, и отец твой – низ твой, а устаз твой – высота твоя, и твой

отец смешал тебя с водой и глиной, а твой устаз поднял тебя в высоты эмпирея».

Некоторые суфии говорят: «Клянусь Кораном моим и аятами моими, если бы мой шейх

приказал мне совершить земной поклон аль-Лят, я бы это сделал!».

Более того, Зу-н-Нун аль-Мисри открыто говорит о том, что еще более отвратительно:

«Повиновение мюрида шейху превыше повиновения Господу».

Нечто подобное можно без труда найти в их книгах. Вот что рассказывают о шейхе

Накшбанде: «Позвали шейха в гости некоторые из его друзей в Бухаре, и когда прозвучал

азан для совершения молитвы магриб, он сказал Наджмуддину Дадраку: «Выполняешь ли

ты абсолютно все, что я приказываю тебе?», тот ответил: «Да». Шейх спросил: «А если бы

я приказал тебе украсть, ты бы сделал это? Тот сказал: «Нет». Он спросил: «Почему?»

Наджмуддин ответил: «Потому что последствия нарушения прав Аллаха (хукукуЛлах)

устраняются покаянием, что же касается воровства, то оно относится к правам рабов

Аллаха (хукук аль-‘ибад)». Тогда шейх сказал: «Если ты не выполняешь наши повеления, то покинь нас!» Тогда Наджмудиддина охватил сильный страх, положение его показалось

ему безвыходным, и он выказал свое раскаяние и сожаление, а также решительное

намерение больше никогда и ни в чем не ослушиваться шейха, и все собравшиеся

пожалели его, и обратились к шейху с просьбой, чтобы тот простил его, и шейх простил

его».

А вот что говорит Ахмад ибн Мубарак, указывая, насколько может быть мюрид

искренним по отношению к своему шейху и подчиняться его приказам, даже если он

приказал ему убить собственных родителей: «Я слышал, как шейх, да будет доволен им

Аллах, сказал: «У одного шейха был очень искрений и верный мюрид, и этот шейх решил

испытать его и сказал ему: «О такой-то, любишь ли ты меня?» Тот ответил: «Да, господин

мой!» Шейх сказал: «А если я прикажу тебе принести мне голову твоего отца, исполнишь

ли ты мое повеление?» Мюрид сказал: «Как же мне ослушаться тебя, господин мой?! Вот

сейчас сам увидишь!» И он вышел, а время было уже позднее, и все люди легли спать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с

Ветхий Завет , Библия

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Том 7. Письма
Том 7. Письма

Седьмой и восьмой тома Полного собрания творений святителя Игнатия Брянчанинова, завершающие Настоящее издание, содержат несколько сот писем великого подвижника Божия к известным деятелям Русской православной церкви, а также к историческим деятелям нашего Отечества, к родным и близким. Многие письма Святителя печатаются впервые по автографам, хранящимся в архивах страны. Вновь публикуемые письма будут способствовать значительному пополнению имеющихся сведений о жизни и деятельности святителя Игнатия и позволят существенно обогатить его жизнеописания. Наши публикации серьезно прокомментированы авторитетными историками, филологами и архивистами. Каждому корпусу писем предпослано обширное вступление, в котором дается справка об адресатах и раскрывается характер их духовного общения со святителем. Письма святителя Игнатия Брянчанинова принадлежат к нетленным сокровищам православной мысли, и ценность их век от века только повышается. Потому что написаны они великим мыслителем, духоносцем и любящим Россию гражданином.

Святитель Игнатий , Игнатий Брянчанинов , Святитель Игнатий Брянчанинов

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика
Я есть То
Я есть То

Нисаргадатта Махарадж (1897-1981) — реализованный Учитель Адвайты (учение недвойственности) из Индии.Книга содержит собрание бесед Нисаргадатты Махараджа, систематизированные и опубликованные Морисом Фридманом, с большой силой и убедительностью раскрывающих природу подлинной реальности. В ней даются исчерпывающие ответы на вопросы, связанные с поиском на духовном пути, отвечающие запросам всех типов искателей.Эта замечательная книга выдержала свыше 20-ти переизданий только в Индии, в США недавно вышло 12-ое её переиздание, переведена на многие европейские языки, неизменно вызывая мощный резонанс у тех, кто читает её с искренней заинтересованностью. Нисаргадатта Махарадж не предлагает никакую идеологию или религию, но лишь тонко раскрывает тайну Истинной Реальности. Его послание просто, прямо и возвышенно.«...Я делаю то, что нужно, спокойно и не прилагая усилий. Я не следую никаким правилам и не создаю свои правила. Я теку вместе с Жизнью с верой и без сопротивления.»«...Когда вы поймёте, что личность — просто тень реальности, а, не сама реальность, ваши раздражение и беспокойство исчезнут. Если вы согласитесь быть ведомым изнутри, ваша жизнь станет захватывающим путешествием.»«...В мире нет хаоса, кроме хаоса, создаваемого вашим умом. Он создан вашим «я», в том смысле, что в его центре находится концепция о себе как о вещи; отличной и отдельной от других вещей: В действительности вы не вещь и не отдельны. Вы являетесь бесконечной потенциальностью, неистощимой возможностью. Вы есть, поэтому возможно всё. Вселенная — это просто частичное проявление вашей неограниченной способности превращаться».

Нисаргадатта Махарадж

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика