Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

и эти изображения становятся идолами, которым поклоняются, как иконами, которые

вешают на стены, и товаром, продаваемым на рынках.

Что же касается картин, о которых утверждают, что они изображают Пророка (да

благословит его Аллах и приветствует) или ‘Али ибн Абу Талиба (да будет доволен им

Аллах), то Ахлю-с-Сунна ва-ль-Джама’а не верят в их подлинность и не придают им

никакого значения, потому что нет ни одного подтверждения реального существования их

изображений. Поистине, это не более чем плод воображения художников-портретистов,

которые пытались создать изображение на основе описаний, приведенных в Коране и

Сунне. Не исключена также вероятность того, что эти изображения пришли от шиитов,

которые в своих убеждениях подобны суфиям, хотя они, возможно, даже хуже.

Далее, если мы взглянем на тот лист, на котором собраны портреты шейхов

накшбандийского тариката, мы обнаружим одно противоречие, а именно - тот факт, что

они увеличили портрет шейха Махмуда – эфенди и поместили его над всеми остальными

изображениями, в то время как в первом ряду слева помещены портреты Пророка (да

благословит его Аллах и приветствует) и ‘Али ибн Абу Талиба (да будет доволен им

Аллах), – а противоречие заключается в том, что портрет шейха стоит над портретами

Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) и ‘Али, к тому же он больше

размером.

Как же они могут быть довольны подобным выделением шейха и предоставлением ему

явного превосходства над Пророком (да благословит его Аллах и приветствует) и ‘Али?

Если же они скажут: «Мы вовсе не предпочитаем шейха им двоим», - мы возразим им,

говоря: «Как же вы тогда поместили портрет шейха над их портретами и сделали его

больше размером, чем их портреты?»

Таким образом, мы видим, как через свои убеждения, молитвы, зикры и религиозные

положения последователи суфизма постепенно доходят до обожествления своих шейхов и

избрания их господами наравне с Аллахом.

17 - Созерцание Аллаха в этой жизни

Суфизм: утверждает, что его шейхи видят Аллаха в этом мире совершенно ясно и без

преграды между ними. Это убеждение зафиксировано в их книгах, и мы слышим

свидетельства его истинности от выдающихся представителей суфизма, поскольку

результатом совершения зикра у суфиев является видение Истины (т.е. Аллаха).

Говорит шейх Мухаммад Амин аль-Курди: «И если он усердствовал (в совершении зикра) должным усердием и делал это искренне, достигается результат, а именно – созерцание

Господа Истины (т.е. Аллаха) – ясное и постоянное, при условии старания, - до тех пор, пока он не сможет увидеть Его без преграды между ними, поскольку старание – семя

созерцания, и тот, кто не посадит семя старания в почву подготовки, никогда не пожнет

созерцания Аллаха в Его явлениях…»

И говорит автор «аль-Мавахибу-с-Сармадиййа»: «Произошли разногласия среди ученых

Бухары относительно возможности созерцания Аллаха (в этом мире) и они обратились к

шейху Накшбанду, чтобы он рассудил их. Шейх сказал тем, кто отрицает возможность

увидеть Аллаха в этом мире: «Побудьте со мной три дня, будучи при этом очищенными», и по прошествии трех дней произошло нечто, в результате чего они лишились сознания, а

когда пришли в себя, бросились целовать благородную ногу шейха, говоря: «Поистине, мы уверовали в то, что созерцание – истина!», - и после того случая они не переставали

служить шейху и целовать его порог».

И упоминает аль-Газали в своей книге «Ихйау-ль-‘улюми-д-диниййа» («Воскрешение

религиозных наук») в главе «История любящих и открытое им» следующую историю:

«Однажды Абу Тураб сказал своему другу: «Видел ли ты Абу Язида?», - на что тот

ответил: «Мне было не до него, я был занят созерцанием Всевышнего Аллаха, и это

заменило мне видение Абу Язида». Абу Тураб сказал: «Горе тебе, ты обольщаешься

Аллахом (Высок Он и Велик), когда увидеть Абу Язида (аль-Бастами) однажды полезнее

для тебя, чем увидеть Аллаха семьдесят раз!», - и далее аль-Газали говорит: «и не следует

верующему отрицать подобные откровения».

Я говорю: «Как раз наоборот, долг верующего - отвергать подобные вещи, и открыто

показывать свое отношение к ним, возвращая такие фразы в лицо тем, кто говорит их».

Ахлю-с-Сунна ва-ль-Джама’а: говорят, что утверждение человека о том, что он видел

Аллаха в этом мире – очень скверные слова и великая клевета на Аллаха. Как же мы

можем поверить в эту ложь, когда сам Аллах объявил ее ложью?! Сказал Всевышний:

«Человек не достоин того, чтобы Аллах разговаривал с ним иначе, как посредством

Откровения или через завесу. Или же Он отправляет посланца, который с Его

позволения внушает посредством откровения то, что Он желает. Воистину, Он –

Возвышенный, Мудрый» (Совет, 51). И как мы можем поверить в это, когда Пророк (да

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с

Ветхий Завет , Библия

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Том 7. Письма
Том 7. Письма

Седьмой и восьмой тома Полного собрания творений святителя Игнатия Брянчанинова, завершающие Настоящее издание, содержат несколько сот писем великого подвижника Божия к известным деятелям Русской православной церкви, а также к историческим деятелям нашего Отечества, к родным и близким. Многие письма Святителя печатаются впервые по автографам, хранящимся в архивах страны. Вновь публикуемые письма будут способствовать значительному пополнению имеющихся сведений о жизни и деятельности святителя Игнатия и позволят существенно обогатить его жизнеописания. Наши публикации серьезно прокомментированы авторитетными историками, филологами и архивистами. Каждому корпусу писем предпослано обширное вступление, в котором дается справка об адресатах и раскрывается характер их духовного общения со святителем. Письма святителя Игнатия Брянчанинова принадлежат к нетленным сокровищам православной мысли, и ценность их век от века только повышается. Потому что написаны они великим мыслителем, духоносцем и любящим Россию гражданином.

Святитель Игнатий , Игнатий Брянчанинов , Святитель Игнатий Брянчанинов

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика
Я есть То
Я есть То

Нисаргадатта Махарадж (1897-1981) — реализованный Учитель Адвайты (учение недвойственности) из Индии.Книга содержит собрание бесед Нисаргадатты Махараджа, систематизированные и опубликованные Морисом Фридманом, с большой силой и убедительностью раскрывающих природу подлинной реальности. В ней даются исчерпывающие ответы на вопросы, связанные с поиском на духовном пути, отвечающие запросам всех типов искателей.Эта замечательная книга выдержала свыше 20-ти переизданий только в Индии, в США недавно вышло 12-ое её переиздание, переведена на многие европейские языки, неизменно вызывая мощный резонанс у тех, кто читает её с искренней заинтересованностью. Нисаргадатта Махарадж не предлагает никакую идеологию или религию, но лишь тонко раскрывает тайну Истинной Реальности. Его послание просто, прямо и возвышенно.«...Я делаю то, что нужно, спокойно и не прилагая усилий. Я не следую никаким правилам и не создаю свои правила. Я теку вместе с Жизнью с верой и без сопротивления.»«...Когда вы поймёте, что личность — просто тень реальности, а, не сама реальность, ваши раздражение и беспокойство исчезнут. Если вы согласитесь быть ведомым изнутри, ваша жизнь станет захватывающим путешествием.»«...В мире нет хаоса, кроме хаоса, создаваемого вашим умом. Он создан вашим «я», в том смысле, что в его центре находится концепция о себе как о вещи; отличной и отдельной от других вещей: В действительности вы не вещь и не отдельны. Вы являетесь бесконечной потенциальностью, неистощимой возможностью. Вы есть, поэтому возможно всё. Вселенная — это просто частичное проявление вашей неограниченной способности превращаться».

Нисаргадатта Махарадж

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика