Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

дарование женщиной себя Пророку (да благословит его Аллах и приветствует)?

В своих действиях они противоречат Словам Всевышнего: «Посему женитесь на них с

разрешения их семей и давайте им вознаграждение достойным образом» ( Женщины, 25). Они взяли их в жены без разрешения их родственников и не дали им достойного

махра.

И они противоречат словам Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), который

сказал: «Нет брака без опекуна (вали) и двух справедливых свидетелей».

Под двумя свидетелями в хадисе подразумевается два свидетеля из числа людей, а не

ангелов. Эти же заключают брак без вали и без справедливых свидетелей, но при

свидетельстве ангелов, как они утверждают. Да, ангелы непременно будут

свидетельствовать в Судный День об их отвратительном деянии. А что касается того,

чтобы они засвидетельствовали здесь, в этом мире, правильность заключения их брака, то

этому не бывать. И сказал Пророк (да благословит его Аллах и приветствует): «Любая

женщина, вступившая в брак без разрешения вали, - ее брак недействителен».

Он также сказал: «Не выдает замуж женщина женщину, и не выдает женщина замуж

саму себя. Поистине, это прелюбодейка выдает саму себя замуж».

Одна из целей Шариата – объявление о заключении брака, и чтобы об этом узнало много

людей. Сказал об этом Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует):

«Объявляйте о браке». Что же касается этих, то они поступили наперекор этому

повелению и скрыли брак так, что о нем никто не знает, и избрали свидетелей не из

людей, но из ангелов, зная, что ангелы не разбалтывают ничьих секретов. Они сделали это

потому, что изначально не стремились к законному браку, но захотели удовлетворить

свои инстинкты и свою животную страсть, прикрываясь мазхабом аз-Захири, который они

посчитали самым доступным путем для этого.

Что же касается нас, Ахлю-с-Сунна, то мы заключаем браки таким образом, как узаконил

это для нас Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) – с разрешения

опекуна (вали) женщины и в присутствии двух справедливых свидетелей (из людей, не из

ангелов), и даем женщине махр согласно обычаю, а не наименьшее, что можно считать

деньгами, как это делают суфии. Затем мы объявляем о заключении брака, и не скрываем

его, и устраиваем свадебный пир, на который приглашаем наших братьев по вере. И все

это следуя примеру нашего Пророка Мухаммада (да благословит его Аллах и

приветствует).

Такова разница между нами и суфиями, и такова религия у нас и у суфиев. Извлеките же

для себя урок, о, обладающие разумом!...

96 – Прозвище «Хадж»

Суфизм: его последователи называют каждого совершившего хадж – «хадж»,

присоединяя это слово к его имени при каждом его упоминании. Более того, они не

упоминают его имени без этой приставки. Они говорят: Ибрахим-хадж, Идрис-хадж,

Ахмад-хадж и т.д. и считают это прозвище оказанием почета, и с помощью его отличают

этого человека от того, кто хаджа не совершал.

Ахлю-с-Сунна: считают, что это действие – отвратительное нововведение (бид’а) и

выделение совершившего хадж этим прозвищем среди людей, что является показухой и

попыткой прославиться. Да и как это может не быть нововведением, когда Посланник (да

благословит его Аллах и приветствует) совершил хадж, но не присвоил себе прозвище

«хадж» и не приказывал никому применять это прозвище к совершившему хадж. Что же,

он забыл? Или не знал о пользе и важности этого? Также и сподвижники, и выдающиеся

имамы после них – все они совершали хадж, но никого из них не прозвали «хадж». А

разве они не пример для нас? Разве их религия не религия для нас? А если это так, то

почему мы противоречим им? И почему стараемся отличаться от них?

Также и привязывание ленты на головной убор – этого не делали наши праведные предки

и, по мнению Ахлю-с-Сунна, это – нововведение (бид’а), показуха и желание

прославиться. Они не совершают подобного, и не довольны тем, кто это делал.

Очевидно, прозвище «хадж» появилось у наших отцов и дедов во времена, когда

совершивших хадж было чрезвычайно мало из-за трудностей сопряженных с его

совершением и нелегкой дорогой. И совершающий хадж становился известным среди

людей, и на него указывали пальцем, так что, в конце концов, его начинали называть

«хадж» и это превратилось в прозвище. А жившие после них обнаружили, что отцы их

поступали так и стали подражать им, не зная причин этого. Так что в результате это стало

для них важным делом, относящимся к религии и унаследованным от предков… Но в

наше время хадж стал делом несложным, доступным для желающих совершить его. И в

нашем распоряжении разнообразные транспортные средства, которых не было у наших

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с

Ветхий Завет , Библия

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Том 7. Письма
Том 7. Письма

Седьмой и восьмой тома Полного собрания творений святителя Игнатия Брянчанинова, завершающие Настоящее издание, содержат несколько сот писем великого подвижника Божия к известным деятелям Русской православной церкви, а также к историческим деятелям нашего Отечества, к родным и близким. Многие письма Святителя печатаются впервые по автографам, хранящимся в архивах страны. Вновь публикуемые письма будут способствовать значительному пополнению имеющихся сведений о жизни и деятельности святителя Игнатия и позволят существенно обогатить его жизнеописания. Наши публикации серьезно прокомментированы авторитетными историками, филологами и архивистами. Каждому корпусу писем предпослано обширное вступление, в котором дается справка об адресатах и раскрывается характер их духовного общения со святителем. Письма святителя Игнатия Брянчанинова принадлежат к нетленным сокровищам православной мысли, и ценность их век от века только повышается. Потому что написаны они великим мыслителем, духоносцем и любящим Россию гражданином.

Святитель Игнатий , Игнатий Брянчанинов , Святитель Игнатий Брянчанинов

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика
Я есть То
Я есть То

Нисаргадатта Махарадж (1897-1981) — реализованный Учитель Адвайты (учение недвойственности) из Индии.Книга содержит собрание бесед Нисаргадатты Махараджа, систематизированные и опубликованные Морисом Фридманом, с большой силой и убедительностью раскрывающих природу подлинной реальности. В ней даются исчерпывающие ответы на вопросы, связанные с поиском на духовном пути, отвечающие запросам всех типов искателей.Эта замечательная книга выдержала свыше 20-ти переизданий только в Индии, в США недавно вышло 12-ое её переиздание, переведена на многие европейские языки, неизменно вызывая мощный резонанс у тех, кто читает её с искренней заинтересованностью. Нисаргадатта Махарадж не предлагает никакую идеологию или религию, но лишь тонко раскрывает тайну Истинной Реальности. Его послание просто, прямо и возвышенно.«...Я делаю то, что нужно, спокойно и не прилагая усилий. Я не следую никаким правилам и не создаю свои правила. Я теку вместе с Жизнью с верой и без сопротивления.»«...Когда вы поймёте, что личность — просто тень реальности, а, не сама реальность, ваши раздражение и беспокойство исчезнут. Если вы согласитесь быть ведомым изнутри, ваша жизнь станет захватывающим путешествием.»«...В мире нет хаоса, кроме хаоса, создаваемого вашим умом. Он создан вашим «я», в том смысле, что в его центре находится концепция о себе как о вещи; отличной и отдельной от других вещей: В действительности вы не вещь и не отдельны. Вы являетесь бесконечной потенциальностью, неистощимой возможностью. Вы есть, поэтому возможно всё. Вселенная — это просто частичное проявление вашей неограниченной способности превращаться».

Нисаргадатта Махарадж

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика