Читаем Энн из Эйвонли полностью

– Значит, вы чаевничали в каменном доме Лаванды Льюис? – спросила Марилла наутро за завтраком. – И как она сейчас выглядит? Прошло пятнадцать лет с того дня, когда я последний раз ее видела… Это было на воскресной службе в Графтонской церкви. Думаю, она очень изменилась… Послушай, Дэви Кит, если тебе нужно что-то, до чего ты не можешь дотянуться, попроси передать, а не распластывайся по столу. Разве Пол Ирвинг так делает, когда сидит у нас в гостях?

– Но у Пола руки длиннее, – проворчал Дэви. – Они уже одиннадцать лет растут, а мои – только семь. Я, кстати, обращался к вам за помощью, но вы с Энн были так заняты болтовней, что не обратили на меня внимания. К тому же Пол приходит к нам только на чай, а за чаем гораздо легче вести себя прилично, чем за завтраком. Тогда не так сильно хочется есть. А между ужином и завтраком проходит ужасно много времени. Смотри, Энн, эта ложка такая же, как в прошлом году, а я сам теперь гораздо больше.

– Я, конечно, не знаю, как выглядела мисс Лаванда в то время, о каком вы говорите, но мне почему-то кажется, что она не очень изменилась, – сказала Энн, налив Дэви две ложки кленового сиропа, вместо одной. – У нее белоснежные волосы, лицо молодое, почти девичье, очаровательные карие глаза необычного оттенка, с золотыми крапинками, а голос ассоциируется с белым атласом, журчанием ручейка и волшебными колокольчиками, соединенными воедино.

– В молодости она отличалась редкой красотой, – сказала Марилла. – Я не была с ней близко знакома, но она мне нравилась. Кое-кто уже тогда называл ее «странной»… Дэви, если я еще раз такое увижу, будешь есть отдельно, после всех, как француз.

Почти все разговоры между Энн и Мариллой в присутствии близнецов были пересыпаны укорами и нареканиями в отношении Дэви. Сейчас Дэви, которому не удалось собрать последние капли сиропа ложкой, решил проблему на свой лад: взял тарелку обеими руками и вылизал ее розовым язычком. Энн бросила на него взгляд, полный такого ужаса, что маленький грешник густо покраснел и пристыженно, но не без вызова произнес:

– Зато ничего не пропало.

– Людей, не похожих на других, всегда считают странными, – сказала Энн. – А мисс Лаванда – особенный человек, хотя трудно сказать, в чем заключается эта «особенность». Может, причина в том, что она принадлежит к тому типу людей, которые никогда не старятся.

– Каждый человек должен стареть вместе со своим поколением, а если ты этого не делаешь, – сказала Марилла, несколько вольно обращаясь с местоимениями, – то ни в какое не попадаешь. Насколько я могу судить, Лаванда Льюис потеряла связь с реальностью. Она жила уединенно, вдали от дорог, и все о ней забыли. Каменный дом – один из старейших на острове. Его построил восемьдесят лет назад старый мистер Льюис, когда переехал сюда из Англии… Дэви, оставь в покое локоть Доры. Я все вижу! И не притворяйся невинным ягненком. Что на тебя нашло сегодня утром?

– Может, я не с той ноги встал? – предположил Дэви. – Милти Булдер уверяет, что, если встанешь не с той ноги, жди неприятностей. Его бабушка так говорит. А как узнать, с той ли ноги ты встал? И как быть, если кровать стоит у стены?

– Мне всегда было интересно, что все-таки произошло между Стивеном Ирвингом и Лавандой Льюис, – продолжала Марилла, отмахиваясь от Дэви. – Двадцать пять лет назад они объявили о помолвке, а потом вдруг – раз! – и все разладилось. Не знаю уж, что там случилось, но, должно быть, что-то ужасное. Стивен сразу уехал в Штаты и больше домой ни разу не наведывался.

– Может, ничего ужасного и не было. Иногда мелочи вносят в жизнь больше смуты, чем серьезные обстоятельства, – сказала Энн в состоянии интуитивного прозрения, которое иногда дороже опыта. – Прошу вас, Марилла, не говорите миссис Линд о моем знакомстве с мисс Лавандой. Она засыплет меня вопросами, а мне этого не хочется. Уверена, и мисс Лаванде тоже не хотелось бы.

– Да, это разожжет любопытство Рейчел, – признала Марилла, – хотя теперь у нее не так много времени, чтобы совать нос в чужие дела. Из-за плохого здоровья Томаса она привязана к дому и выглядит подавленной. Она начинает терять надежду на его выздоровление. Если с ним случится плохое, ей будет одиноко – все дети осели на западе, кроме Элизы, но ей не нравится ее муж.

Неряшливым употреблением местоимений Марилла возвела поклеп на Элизу, очень любившую мужа.

– Рейчел утверждает, что если б он взял себя в руки и собрал волю в кулак, то выздоровел бы. Но разве горбатого исправишь? – продолжала Марилла. – У Томаса никогда не было силы воли. До женитьбы им командовала мать, потом Рейчел прибрала его к рукам. Удивительно, как это он не испросил у нее разрешения на болезнь. Нет, я не должна так говорить. Рейчел – хорошая жена. Без нее Томас ничего бы не добился, это точно. Он рожден подкаблучником, и хорошо еще, что попал под каблук такой умной и практичной женщины, как Рейчел. Томаса это устраивало. Не надо напрягать мозги, чтобы принимать самому решения… Дэви, ну что ты вертишься, как уж на сковородке!

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже